38 lines
3.8 KiB
Plaintext
38 lines
3.8 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
|
|
"body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និង figs_parallelism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ទំនុកពីសៀវភៅរបស់គ្រូចម្រៀង",
|
|
"body": "«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្រ្តីដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការថ្វាយបង្គំ»\n"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ប្រគំជាមួយតន្ត្រីដែលមានខ្សែ",
|
|
"body": "«ប្រជាជនគួរតែលេងឧបករណ៍ដែលមានខ្សែរជាមួយនឹងបទចំរៀងនេះ»\n"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ទំនុករបស់លោកអេសាភ",
|
|
"body": "«នេះគឺជាទំនុកដែលលោកអេសាភបានសរសេរ» សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៥៣:១។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "មនុស្សម្នាស្គាល់ព្រះនៅស្រុកយូដា",
|
|
"body": "«ធ្វើឲ្យប្រជាជននៅស្រុកយូដាដឹងថាព្រះអង្គជានរណា» ឬ «ធ្វើឲ្យគេល្បីល្បាញនៅស្រុកយូដា»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះនាមព្រះអង្គធំអស្ចារ្យនៅទឹកដីអុីស្រាអែល",
|
|
"body": "ពាក្យ «ព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គ» គឺជាពាក្យទាក់ទងសម្រាប់ព្រះកេរ្តិ៍នាមរបស់ពញរះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលចាត់ទុកព្រះអង្គថាល្អនិងព្រះអង្គមានអំណាច» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះដំណាក់ព្រះអង្គ",
|
|
"body": "«កន្លែងដែលព្រះអង្គបានជ្រើសរើសគង់នៅ»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "នៅទីនោះ ព្រះអង្គបានបំបាក់ព្រួញ ធ្នូ ខែល ដាវ និងអស់ទាំងសស្ត្រាវុធចម្បាំង",
|
|
"body": "ពាក្យទាំងនេះប្រហែលជាពាក្យប្រៀបធៀបមួយសម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់ដែលបណ្តាលឲ្យប្រជាជនយូដារស់នៅដោយសុខសាន្ត ដោយមិនខ្លាចនឹងសត្រូវដែលធ្វើសង្គ្រាមលើពួកគេ ប៉ុន្តែ ពាក្យគួរតែត្រូវបានបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "សម្រាក",
|
|
"body": "នេះប្រហែលជាពាក្យតន្ត្រីដែលប្រាប់មនុស្សពីរបៀបច្រៀង ឬលេងឧបករណ៍របស់ពួកគេនៅទីនេះ។ ការបកប្រែខ្លះសរសេរពាក្យហេព្រើរ ហើយការបកប្រែខ្លះមិនរួមបញ្ចូលវាទេ។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូកនេះ ([[:en:bible:notes:psa:003:001]]). (សូមមើលៈ translate_transliterate)"
|
|
}
|
|
] |