kennym3_km_psa_tn_l3/47/03.txt

34 lines
4.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព្រះ‌អង្គ​បង្ក្រាប​ជាតិ​សាសន៍ទាំង​ឡាយ ឲ្យ​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​អំណាច​យើង ហើយ​នជនជាតិ នៅ​ក្រោម​ជើង​យើង",
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះគឺស្របគ្នា ហើយមានន័យថាព្រះជាម្ចាស់បានជួយអ៊ីស្រាអែលឲ្យយកឈ្នះខ្មាំងសត្រូវរបស់ពួកគេ។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
},
{
"title": "​បង្ក្រាប​",
"body": "ដើម្បីយកឈ្នះនិងដាក់នៅក្រោមអំណាចរបស់អ្នកដទៃ"
},
{
"title": "នៅ​ក្រោម​​យើង..នៅ​ក្រោម​ជើង​យើង",
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយពីការដណ្តើមយកប្រជាជាតិផ្សេងទៀតដូចជាកំពុងដាក់ប្រទេសទាំងនោះនៅក្រោមជើងរបស់ពួកគេ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ព្រះ‌អង្គ​បានជ្រើស​រើសមត៌ក​ឲ្យ​យើង",
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីទឹកដីអ៊ីស្រាអែល ដូចជាដីដែលជាមត៌កដែលព្រះជាម្ចាស់ប្រទាន្យប្រជាជនទុកជាមត៌ក។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គជ្រើសរើសដីនេះជាមរតកសម្រាប់យើង» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "សិរីរុងរឿង​របស់​លោក​យ៉ាកុប",
"body": "ត្រង់នេះពាក្យថា «សិរីល្អ» សំដៅលើប្រភពនៃមោទនភាពនិងតំណាងឲ្យទឹកដីដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រគល់ដល់ប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គទុកជាមត៌ក។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទឹកដីដែលយ៉ាកុបមានមោទនភាព» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "​លោក​យ៉ាកុបជា ​អ្នក​ដែល​ព្រះ‌អង្គ​ស្រឡាញ់",
"body": "ពាក្យថា «លោកយ៉ាកុប» សំដៅទៅលើប្រជាជាតិអ៊ីស្រាអែល។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ព្រះ​ជាម្ចាស់បាន​យាង​ឡើង ដោយ​សំឡេង​អប​អរ",
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីការដណ្តើមយកប្រជាជាតិនានារបស់ព្រះជាម្ចាស់ដូចជាព្រះជាម្ចាស់បានឡើងសោយរាជ្យនៅលើព្រះវិហារដែរ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់បានឡើងទៅព្រះវិហារនៅពេលដែលមនុស្សស្រែក» (UDB) ឬ «ព្រះជាម្ចាស់បានឡើងទៅលើបល្ល័ង្ករបស់ព្រះអង្គនៅពេលដែលប្រជាជនបានស្រែក» (សូមមើលៈ figs_metaphor និង figs_explicit)"
},
{
"title": "ព្រះ‌អម្ចាស់​យាង​ទៅ ដោយ​សំឡេង​ត្រែ",
"body": "ឃ្លានេះស្របនឹងឃ្លាមុន។ កិរិយាស័ព្ទអាចត្រូវបានផ្គត់ផ្គង់សម្រាប់ភាពច្បាស់លាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់បានយាងឡើងដូចប្រជាជនផ្លុំត្រែឡើង» (សូមមើលៈ figs_parallelism និង figs_ellipsis)"
}
]