26 lines
3.2 KiB
Plaintext
26 lines
3.2 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
|
||
"body": "អ្នកនិពន្ធបន្តនិយាយអំពីព្រះមហាក្សត្រិយានីប៉ុន្តែចាប់ផ្តើមនិយាយជាមួយស្តេចម្តងទៀត។"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "គេនឹងដង្ហែព្រះនាងមកថ្វាយព្រះករុណា ទាំងគ្រងព្រះភូសាចម្រុះពណ៌",
|
||
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ « ប្រជាជននឹងនាំព្រះនាងទៅគាល់ស្តេច នៅពេលដែលព្រះនាងស្លៀកសំលៀកបំពាក់ប៉ាក់» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ព្រះភូសា",
|
||
"body": "ការរចនាមួយដែលធ្វើឡើងដោយដេរខ្សែស្រឡាយពណ៌ទៅជាក្រណាត់"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ពួកភីលៀងព្រហ្មចារីរបស់ព្រះនាង\nហែហមពីក្រោយ",
|
||
"body": "ត្រង់នេះពាក្យ «អ្នក» សំដៅលើព្រះរាជា។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សនឹងនាំភីលៀងព្រហ្មចារីរបស់ព្រះនាងដែលដើរតាមព្រះនាង» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "កាលពួកនាងចូលមកក្នុងព្រះដំណាក់ព្រះរាជា មានសំឡេងអបអរសាទរ",
|
||
"body": "ឃ្លានេះពិពណ៌នាអំពី «ភាពរីករាយនិងអរ សប្បាយ» ក្នុងនាមជាមនុស្សម្នាក់ដែលនាំអ្នកដទៃឲ្យអបអរសាទរ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ភាពរីករាយ និងអរសប្បាយនឹងដឹកនាំពួកគេ» ឬ «ពួកគេនឹងបន្តដោយភាពរីករាយ និងអរសប្បាយ» (សូមមើលៈ figs_personification និង figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ភាពរីករាយនិងអរ សប្បាយ",
|
||
"body": "ពាក្យទាំងពីរនេះមានន័យថាជាមូលដ្ឋានដូចគ្នា និងបញ្ជាក់ពីបង្ហើបនៃភាពរីករាយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ភាពរីករាយដ៏អស្ចារ្យ» (សូមមើលៈ figs_doublet)"
|
||
}
|
||
] |