34 lines
3.8 KiB
Plaintext
34 lines
3.8 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "គឺភាពល្អរបស់ព្រះអង្គ",
|
|
"body": "នេះអាចត្រូវបានបង្ហាញដោយកិរិយាស័ព្ទ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គឺជារបស់ល្អដែលព្រះអង្គធ្វើ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គបានបម្រុងទុកសម្រាប់",
|
|
"body": "ភាពល្អរបស់ព្រះអម្ចាស់ត្រូវបានគេនិយាយដូចជាអ្វីដែលអាចត្រូវបានរក្សាទុកដូចជាការប្រមូលផល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គកំពុងត្រៀមរួចរាល់ក្នុងការប្រើប្រាស់» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "អស់អ្នកដែល កោតខ្លាចព្រះអង្គ",
|
|
"body": "«អ្នកដែលគោរពព្រះអង្គខ្លាំង»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ដែលពឹងជ្រកក្នុងព្រះអង្គ",
|
|
"body": "ការចូលទៅរកព្រះអម្ចាស់ដើម្បីទទួលបានការពារត្រូវបាននិយាយថាជាទីពឹងជ្រករបស់ទ្រង់។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៣១: ១ ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលទៅរកព្រះអង្គដើម្បីការពារ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គលាក់គេក្នុងទីកំបាំង នៃព្រះវត្តមានព្រះអង្គ...ព្រះអង្គថែរក្សាគេនៅក្នុងព្រះពន្លារបស់ព្រះអង្គ",
|
|
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យថាព្រះជាម្ចាសការពារពួកគេ។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "នៅក្នុងព្រះពន្លា",
|
|
"body": "ព្រះវត្តមានរបស់ព្រះអម្ចាស់ត្រូវបានគេនិយាយដូចជាអាគារដែលរឹងមាំដែលអ្នកនិពន្ធនឹងមានសុវត្ថិភាព។ (សូមមើលៈfigs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គថែរក្សាគេនៅក្នុងព្រះពន្លា",
|
|
"body": "នៅទីនេះ «ជំរក» តំណាងឲ្យកន្លែងមានសុវត្ថិភាព។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គផ្តល់កន្លែងសុវត្ថិភាពដល់ពួកគេ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ឲ្យរួចពីអណ្ដាតមិនល្អ",
|
|
"body": "នៅទីនេះ «អណ្តាត» សំដៅទៅលើមនុស្សដែលកំពុងនិយាយពាក្យប្រឆាំងនឹងអ្នកនិពន្ធ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ជាកន្លែងដែលសត្រូវរបស់ពួកគេមិនអាចនិយាយអាក្រក់ដាក់ពួកគេ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
}
|
|
] |