kennym3_km_psa_tn_l3/22/16.txt

30 lines
3.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ពួក​ឆ្កែ​ឡោម‌ព័ទ្ធ​ទូល‌បង្គំជុំ​វិញ ",
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីសត្រូវរបស់ទ្រង់ ដូចជាពួកគេជាពួកឆ្កែ។ សត្រូវរបស់ទ្រង់កំពុងចូលមកជិតទ្រង់ដូចជាឆ្កែព្រៃធ្វើបាបសត្វដែលងាប់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សត្រូវរបស់ទូលបង្គំគឺដូចជាសត្វឆ្កែដែលបានឡោមព័ទ្ធទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "មនុស្ស​អាក្រក់​មួយ​ហ្វូង",
"body": "«ក្រុមមនុស្សអាក្រក់» ឬ «ក្រុមជនពាល»"
},
{
"title": "ក្រវែល",
"body": "«ព័ទ្ធជុំវិញ»"
},
{
"title": "គេ​បាន​ចាក់​ទម្លុះ​ដៃ​ជើង​ទូល‌បង្គំ",
"body": "នេះនៅតែបន្តការប្រៀបធៀបសត្វឆ្កែ។ អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីសត្រូវរបស់ទ្រង់ដូចជាពួកគេជាឆ្កែដែលកំពុងខាំ និងចោះដៃ និងជើងរបស់ទ្រង់ ដោយធ្មេញរបស់ពួកគេ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ចាក់​ទម្លុះ",
"body": "ចាក់អ្វីមួយដោយវត្ថុមុតស្រួច"
},
{
"title": "ទូល‌បង្គំ​អាច​រាប់​ឆ្អឹង​ជំនីរ របស់​ទូល‌បង្គំ​បាន​ទាំង​អស់",
"body": "អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) អ្នកនិពន្ធគឺស្គមណាស់ដែលទ្រង់អាចមើលឃើញឆ្អឹងរបស់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំអាចមើលឃើញឆ្អឹងរបស់ទូលបង្គំទាំងអស់» ឬ «ទូលបង្គំអាចមានអារម្មណ៍ថាមានឆ្អឹងរបស់ទូលបង្គំម្នាក់ៗ» ឬទី ២) នេះនៅតែជាការប្រៀបធៀបរបស់ឆ្កែ ហើយអ្នកនិពន្ធអាចមើលឃើញឆ្អឹងរបស់ទ្រង់ បន្ទាប់ពីសត្វឆ្កែបានហែកសាច់របស់ទ្រង់។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "​សម្លក់​សម្លឹង​មក​ទូល‌បង្គំ",
"body": "ពាក្យថា «មើល» និង «សម្លឹងមើល» មានន័យដូចៗគ្នា ហើយសង្កត់ន័យថាមនុស្សមើលមកទ្រង់ ហើយធ្វើឲ្យទ្រង់សើច។ (សូមមើលៈ figs_doublet)"
}
]