42 lines
5.6 KiB
Plaintext
42 lines
5.6 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ដ្បិតអស់អ្នកដែលទទួលព្រះពរពីព្រះជាម្ចាស់ ",
|
|
"body": "អ្នកដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានពរ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ថាសកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលព្រះជាម្ចាស់ប្រទានពរ» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "នឹងទទួល ទឹកដីជាមរតក",
|
|
"body": "ការកាន់កាប់ដី ត្រូវបានគេនិយាយថា៖ បានទទួលជាមរតក។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៣៧:៨។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នឹងទទួលបានដីជាកម្មសិទ្ធិរបស់ពួកគេ» ឬ «នឹងត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យរស់នៅ ដោយសុវត្ថិភាពនៅក្នុងដី» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "តែអស់អ្នកដែលព្រះអង្គដាក់បណ្ដាសាវិញ",
|
|
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលព្រះអម្ចាស់ដាក់បណ្តាសា» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "នឹងត្រូវកាត់ចោល",
|
|
"body": "ការបំផ្លាញមនុស្សអាក្រក់ ត្រូវបានគេនិយាយថា៖ ដូចជាមែកឈើដែលត្រូវបានកាត់ចោល ហើយបោះចោល។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៣៧:៨។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "គឺតាមរយៈព្រះអម្ចាស់ដែលជំហានរបស់មនុស្សត្រូវបានបង្កើតឡើង ... គួរឲ្យសរសើរនៅចំពោះព្រះនេត្ររបស់ព្រះជាម្ចាស់",
|
|
"body": "ទាំងនេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ដើម្បីបង្ហាញពីការតភ្ជាប់វែកញែកនិងបញ្ជាក់ពីឃ្លាអកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រសិនបើបុរសម្នាក់រស់នៅតាមរបៀបដែលគួរឲ្យកោតសរសើរ ចំពោះព្រះអម្ចាស់នោះព្រះអម្ចាស់នឹងតំរង់ជំហានរបស់គាត់» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "គឺតាមរយៈព្រះអម្ចាស់ដែលជំហានរបស់មនុស្សត្រូវបានបង្កើតឡើង",
|
|
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់គឺជាអ្នកដែលធ្វើឲ្យមនុស្សទទួលបានជោគជ័យ» (សូមមើលៈfigs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "បុរសម្នាក់ ... បុរសនោះ",
|
|
"body": "នេះមិនសំដៅទៅលើបុរសជាក់លាក់ទេតែសំដៅទៅលើមនុស្សទូទៅ។ (សូមមើលៈ figs_genericnoun)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ជំហានរបស់មនុស្ស",
|
|
"body": "ជំហានតំណាងឲ្យរបៀបរស់នៅរបស់មនុស្សម្នាក់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «របៀបរស់នៅរបស់បុរស» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ទោះបើគេជំពប់ជើង ក៏គេនឹងមិនដួលបោកក្បាលដែរ",
|
|
"body": "នៅទីនេះ «ជំពប់ដួល» និង «ធ្លាក់» សំដៅទៅលើប្រតិកម្មរបស់បុរសម្នាក់នេះចំពោះគ្រាលំបាក។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទោះបីជាលោកមានគ្រាលំបាកក៏ដោយលោកនឹងមិនបរាជ័យទាំងស្រុងដែរ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "កាន់គាត់ដោយដៃរបស់ព្រះអង្គ",
|
|
"body": "ត្រង់នេះ «ព្រះហស្ដរបស់ព្រះអង្គ» សំដៅទៅលើព្រះចេស្ដារបស់ព្រះអម្ចាស់ហើយ «ការកាន់លោក» គឺសំដៅទៅលើការការពារទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ការពារទ្រង់ដោយអំណាចរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
}
|
|
] |