14 lines
2.2 KiB
Plaintext
14 lines
2.2 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ចូលលើកដៃអ្នកឡើង ចូរងើបក្បាលឡើង! ឱទ្វារដ៏នៅអស់កល្បជានិច្ចអើយ ចូរងើបឡើង ",
|
|
"body": "ដំណាក់កាលទាំងពីរគឺស្រដៀងនឹងអត្ថន័យ។ ពាក្យថា «ច្រកទ្វារ» និង «ទ្វារ» សំដៅទៅលើខ្លោងទ្វារព្រះវិហារ។ អ្នកនិពន្ធកំពុងនិយាយទៅកាន់ក្លោងទ្វារដូចជាពួកគេជាមនុស្ស។ អ្នកយាមទ្វារគឺជាអ្នកបើកទ្វារ។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ២៤: ៧ ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បើកទ្វារក្លោងទ្វារបុរាណ» ឬ «បើកទ្វារបុរាណទាំងនេះ» (សូមមើលៈ figs_parallelism និង figs_personification)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ចូរងើបក្បាលឡើង!",
|
|
"body": "គេនៅមិនទាន់ច្បាស់ថាផ្នែកណាមួយនៃខ្លោងទ្វារគឺជា «ក្បាល» ទេ។ ប៉ុន្តែតំណាងឲ្យច្រកទ្វារទាំងមូល។ (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "សម្រាក",
|
|
"body": "នេះប្រហែលជាពាក្យតន្ត្រីដែលប្រាប់មនុស្សពីរបៀបច្រៀងរឺលេងឧបករណ៍របស់ពួកគេនៅទីនេះ។ ការបកប្រែខ្លះសរសេរពាក្យភាសាហេប្រឺ ហើយការបកប្រែខ្លះមិនរួមបញ្ចូលវាទេ។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៣ៈ១ (សូមមើលៈ translate_transliterate)"
|
|
}
|
|
] |