kennym3_km_psa_tn_l3/31/17.txt

34 lines
3.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "សូម​កុំ​ឲ្យ​ទូល‌បង្គំ​ត្រូវ​ខ្មាស​ឡើយ",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កុំឲ្យអ្នកដទៃធ្វើឲ្យទូលបង្គំខ្មាស់អៀន» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
},
{
"title": "សូម​ឲ្យ​ពួក​មនុស្ស​អាក្រក់​ត្រូវ​ខ្មាស",
"body": "«ទូលបង្គំសង្ឃឹមថា ព្រះជាម្ចាស់នឹងធ្វើឲ្យអាម៉ាស់មុខមនុស្សអាក្រក់!»"
},
{
"title": "មនុស្ស​អាក្រក់​",
"body": "នេះសំដៅទៅលើ «មនុស្សអាក្រក់»។"
},
{
"title": "សូម​ឲ្យ​គេ​ដេក​ស្ងៀម​នៅ​ស្ថាន ឃុំ​ព្រលឹង​មនុស្ស​ស្លាប់​ទៅ។ សូម​ឲ្យ​បបូរ​មាត់​ភូត​ភរ​មិនអាចនិយាយបាន",
"body": "គំនិតនេះត្រូវបានធ្វើម្តងទៀត ដើម្បីបញ្ជាក់ពីបំណងប្រាថ្នារបស់អ្នកនិពន្ធថា សម្លេងរបស់មនុស្សអាក្រក់មិនត្រូវបានគេឮទេ។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
},
{
"title": "សូម​ឲ្យ​គេ​ដេក​ស្ងៀម​នៅ​ស្ថាន ឃុំ​ព្រលឹង​មនុស្ស​ស្លាប់​ទៅ",
"body": "នៅទីនេះ «នៅ​ស្ថានឃុំ​ព្រលឹង» តំណាងឲ្យការស្លាប់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទុកឲ្យពួកគេស្លាប់ ដូច្នេះពួកគេមិនអាចនិយាយបាន» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "​បបូរ​មាត់​ភូត​ភរ",
"body": "ទាំងនេះតំណាងឲ្យមនុស្សកុហក។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សកុហក» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "អាចនិយាយបាន ជា​បបូរ​មាត់​ដែល​ពោល​ទាស់​នឹង​មនុស្ស​សុចរិត",
"body": "ត្រង់នេះ «សុចរិត» សំដៅលើមនុស្សសុចរិត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «និយាយអ្វីដែលគួរឲ្យខ្លាចអំពីមនុស្សសុចរិត» (សូមមើលៈ figs_nominaladj)"
},
{
"title": "ដោយ​ព្រហើន និង​ប្រមាថ​មើល‌ងាយ",
"body": "ពាក្យទាំងនេះមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដោយខ្វះការគោរពទាំងស្រុង»"
}
]