kennym3_km_psa_tn_l3/18/46.txt

22 lines
2.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "សូម​សរសើរ​តម្កើង​ព្រះ‌អង្គ",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គគឺជាថ្មដារបស់ទូលបង្គំហើយញរព្រះអង្គគួរតែត្រូវបានគេសរសើរ» ឬ «ប្រហែលជាមនុស្សអាចសរសើរថ្មដារបស់ទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
},
{
"title": "​ថ្ម​ដា​នៃ​ទូល‌បង្គំ",
"body": "នៅទីនេះអ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីការការពាររបស់ព្រះអម្ចាស់ដូចជាព្រះអង្គជាថ្មដាមួយដែលរារាំងសត្រូវរបស់ទ្រង់មិនឲ្យទៅដល់ទ្រង់។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ១៨: ២ ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "សូម​លើក​តម្កើង​ព្រះ​អម្ចាស់ដ៏​ជួយ​សង្គ្រោះ​របស់​ទូល‌បង្គំ",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សអាចលើកតម្កើងព្រះជាម្ចាស់នៃសេចក្ដីសង្គ្រោះរបស់ទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
},
{
"title": "ព្រះ​អម្ចាស់ដ៏​ជួយ​សង្គ្រោះ​របស់​ទូល‌បង្គំ",
"body": "នេះមានន័យថាគឺជាព្រះជាម្ចាស់ដែលបានជួយសង្គ្រោះទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់ដែលបានជួយសង្គ្រោះទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "​ព្រះ​អង្គដែល​សង‌សឹក​ជំនួស​ទូល‌បង្គំ ",
"body": "ដើម្បី «សងសឹក» មានន័យថាដាក់ទោសមនុស្សចំពោះអំពើអាក្រក់របស់ពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់ដែលដាក់ទោសមនុស្សចំពោះអំពើអាក្រក់ដែលពួកគេបានធ្វើចំពោះទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
}
]