22 lines
3.2 KiB
Plaintext
22 lines
3.2 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ទទួលយកបន្ទុករបស់យើងរាល់ថ្ងៃ",
|
|
"body": "«ផ្ទុកបន្ទុករបស់យើងរាល់ថ្ងៃ»។ ការយកចិត្តទុកដាក់របស់ព្រះអម្ចាស់ចំពោះប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គត្រូវបានគេនិយាយដូចជាព្រះអង្គកំពុងយកបញ្ហារបស់ពួកគេដូចជាបន្ទុក។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "គឺជាព្រះជាទីសង្គ្រោះរបស់យើង...ព្រះនៃយើង គឺជាព្រះនៃការសង្គ្រោះ",
|
|
"body": "ឃ្លាទាំងនេះមានន័យដូចគ្នា។ នៅទីនេះ «គឺជាសេចក្ដីសង្គ្រោះរបស់យើង» អាចត្រូវបានបកប្រែដោយកិរិយាស័ព្ទ «រក្សាទុក» ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះដែលជួយសង្រ្គោះយើង ... ព្រះរបស់យើងគឺជាព្រះដែលជួយសង្រ្គោះយើង» (សូមមើលៈ figs_parallelism និង figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "នឹងវាយបំបែកក្បាល ខ្មាំងសត្រូវរបស់ព្រះអង្គ",
|
|
"body": "ព្រះជាម្ចាស់ត្រូវបានគេនិយាយថាជាអ្នកចម្បាំងម្នាក់ដែលនឹងសម្លាប់សត្រូវរបស់ព្រះអង្គដោយវាយពួកគេនឹងក្បាល ដើម្បីសម្លាប់ពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នឹងសម្លាប់សត្រូវរបស់ព្រះអង្គដោយវាយពួកគេនៅចំក្បាល» (សូមមើលៈ figs_metaphor and figs_explicit) "
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ស្បែកក្បាលមានរោម",
|
|
"body": "នេះហាក់ដូចជាទំនៀមទម្លាប់របស់ទាហានមិនឲ្យកាត់សក់ក្នុងកំឡុងពេលសង្គ្រាម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «លលាដ៏ក្បាលវែង» (UDB) (សូមមើលៈ figs_explicit)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ដើរក្នុងផ្លូវទុច្ចរិតរបស់ខ្លួន",
|
|
"body": "ការប្រមាថព្រះជាម្ចាស់ត្រូវបានគេនិយាយថាជាការដើរក្នុងចំណោមការធ្វើខុស។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទម្លាប់ធ្វើឲ្យព្រះអង្គអាក់អន់ព្រះហឫទ័យ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
}
|
|
] |