22 lines
2.6 KiB
Plaintext
22 lines
2.6 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ឱ សូមឲ្យការសង្គ្រោះដល់សាសន៍អុីស្រាអែល",
|
|
"body": "ពាក្យ «ឱ» នៅទីនេះបង្ហាញពីការឧទានដែលបង្ហាញពីក្តីសង្ឃឹម ឬការអធិស្ឋាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំសង្ឃឹមថា ការសង្គ្រោះរបស់អីុស្រាអែលនឹងមកដល់» ឬ «ខ្ញុំអធិស្ឋានថា ការសង្គ្រោះនឹងមកដល់» (សូមមើលៈ figs_exclamations)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ការសង្គ្រោះដល់សាសន៍អុីស្រាអែល ចេញពីក្រុងស៊ីយ៉ូនមកទៅនេះ! ",
|
|
"body": "សេចក្ដីសង្រ្គោះតំណាងឲ្យព្រះជាម្ចាស់ជាអ្នកសង្គ្រោះដែលមានព្រះវិហារនៅក្រុងស៊ីយ៉ូន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះសង្គ្រោះអីុស្រាអែលនឹងមកពីក្រុងស៊ីយ៉ូន» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់នឹងមកពីក្រុងស៊ីយ៉ូន ហើយសង្គ្រោះអីុស្រាអែល» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ពេលព្រះជាម្ចាស់ប្រោសឲ្យប្រជារាស្ត្រព្រះអង្គងើបមុខឡើងវិញ",
|
|
"body": "«នៅពេលព្រះជាម្ចាស់ជួយសង្គ្រោះប្រជាជនដែលជាប់ជាឈ្លើយ»។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "នោះសូមឲ្យយ៉ាកុបបានត្រេកអរ ហើយសូម ឲ្យអុីស្រាអែលរីករាយឡើង",
|
|
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នា។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "លោកយ៉ាកុប",
|
|
"body": "ត្រង់នេះ «លោកយ៉ាកុប» សំដៅទៅលើកូនចៅរបស់លោកយ៉ាកុបជាជនជាតិអីុស្រាអែល។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
}
|
|
] |