26 lines
2.9 KiB
Plaintext
26 lines
2.9 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "យើងខ្ញុំបានត្រឡប់ជាទីត្មះតិះដៀល ដល់អ្នកជិតខាង និងជាទីសើចចំអកឡកឡឺយ ដល់អស់អ្នកដែលនៅជុំវិញយើងខ្ញុំ",
|
|
"body": "ពាក្យថា «ការតិះដៀល» «ការចំអក» និង «ការចំអកឡកឡឺយ» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់អ្នកដែលអ្នកដទៃតិះដៀលនិងចំអក។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «យើងបានក្លាយជាមនុស្សដែលអ្នកជិតខាងរបស់យើងតិះដៀលអ្នកដែលនៅជុំវិញ យើងចំអកនិងចំអកយើង» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "យើងខ្ញុំបានត្រឡប់ជា",
|
|
"body": "សព្វនាម «យើង» សំដៅទៅលើប្រជាជនរបស់ព្រះជាម្ចាស់។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "សើចចំអក",
|
|
"body": "សើចខ្លាំងៗ ធ្វើឲ្យមនុស្សខ្មាសគេ"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "តើព្រះហឫទ័យប្រចណ្ឌរបស់ព្រះអង្គ នៅតែឆេះដូចភ្លើងទៀតមែនទេ?",
|
|
"body": "នេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាឃ្លា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នេះហាក់ដូចជាកំហឹងច្រណែនរបស់ព្រះអង្គនឹងមិនឈប់ឆេះដូចភ្លើង»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ប្រចណ្ឌរបស់ព្រះអង្គ នៅតែឆេះដូចភ្លើង",
|
|
"body": "ពាក្យថា «ច្រណែនឈ្នានីស» និយាយពីព្រះដែលច្រណែន និងខឹង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គនឹងច្រណែន និងខឹង» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ឆេះដូចភ្លើង",
|
|
"body": "រឿងប្រៀបប្រដូចនេះប្រៀបធៀបការបញ្ចេញកំហឹងរបស់ព្រះជាម្ចាស់ទៅនឹងភ្លើងដែលបំផ្លាញអ្វីៗ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បំផ្លាញយើង» (សូមមើលៈ figs_simile និង figs_explicit)"
|
|
}
|
|
] |