34 lines
3.4 KiB
Plaintext
34 lines
3.4 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ឱសូមសម្ដែងព្រះហឫទ័យសប្បុរស",
|
|
"body": "«បន្តភាពស្មោះត្រង់នៃសេចក្ដីសញ្ញារបស់ព្រះអង្គ»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ដល់អ្នកដែលមានចិត្តទៀងត្រង់ផងចុះ",
|
|
"body": "នាមអរូបី «ការការពារ» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាកិរិយាស័ព្ទ។ «បន្ត» ត្រូវបានបង្កប់ន័យពីឃ្លាមុន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បន្តការពារភាពទៀងត្រង់នៃដួងចិត្ត» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns and figs_ellipsis)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ចិត្តទៀងត្រង់ផងចុះ",
|
|
"body": "ត្រង់នេះ «ដួងចិត្ត» សំដៅទៅលើមនុស្ស។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សទៀងត្រង់» ឬ «មនុស្សដែលប្រព្រឹត្ដដោយសុចរិត» (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ជើងរបស់មនុស្សពាល ជាន់ឈ្លី...ដៃរបស់មនុស្សអាក្រក់",
|
|
"body": "ត្រង់នេះ «ជើង» និង «ដៃ» សំដៅទៅលើមនុស្សអាក្រក់។ ទាំងនេះមិនមែនជាបុរសជាក់លាក់ទេ។ នេះសំដៅទៅលើមនុស្សអាក្រក់ជាទូទៅ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សក្រអឺតក្រទម ... មនុស្សអាក្រក់» (សូមមើលៈ figs_synecdoche និង figs_genericnoun)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "នាំយកទូលបង្គំចេញដែរ",
|
|
"body": "«បញ្ជូនទូលបង្គំទៅឆ្ងាយ» ឬ «ធ្វើឲ្យទូលបង្គំចាកចេញពីកន្លែងរបស់ទូលបង្គំ»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ពួកអ្នកដែលប្រព្រឹត្តអាក្រក់ ត្រូវដួលចុះនៅទីនោះ គេត្រូវទម្លាក់ចុះ មិនអាចងើបឡើងវិញបានឡើយ",
|
|
"body": "ឃ្លាទាំងបីនេះពណ៌នាអំពីមនុស្សអាក្រក់ថា និងចាញ់។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "គេត្រូវទម្លាក់ចុះ",
|
|
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានផ្តួលរំលំពួកគេ» ឬ «ព្រះអង្គបានបំផ្លាញពួកគេ» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "មិនអាចងើបឡើងវិញបានឡើយ",
|
|
"body": "«មិនអាចក្រោក»"
|
|
}
|
|
] |