22 lines
2.4 KiB
Plaintext
22 lines
2.4 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "សូមសង្រ្គោះទូលបង្គំ",
|
|
"body": "នៅទីនេះ «ព្រលឹង» តំណាងឲ្យមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សង្គ្រោះទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ដាវ ",
|
|
"body": "ដាវគឺជាមធ្យោបាយទូទៅក្នុងការសំដៅទៅលើសត្រូវដ៏ឃោរឃៅ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលចង់សម្លាប់ទូលបង្គំ» ឬ «ខ្មាំងសត្រូវរបស់ទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ជីវិតទូលបង្គំឲ្យ",
|
|
"body": "«ជីវិតដ៏មានតម្លៃរបស់ទូលបង្គំ» ឬ «ជីវិតតែមួយគត់ដែលទូលបង្គំមាន»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ពីចង្កូមរបស់ឆ្កែទាំងនេះ...ពីមាត់សិង្ហ...ពីស្នែងក្របីផង",
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីសត្រូវរបស់ទ្រង់ ដូចជាពួកគេជាឆ្កែសិង្ហនិងគោព្រៃដើម្បីបញ្ជាក់ពីសត្រូវរបស់ទ្រង់ដែលគ្រោះថ្នាក់។ ដូចគ្នានេះផងដែលក្រញ៉ាំមាត់និងស្នែងឈរសម្រាប់សត្វទាំងមូល។ អ្នកនិពន្ធសង្កត់ន័យលើផ្នែកទាំងនេះរបស់សត្វ ពីព្រោះជាផ្នែកដែលសត្វនឹងប្រើដើម្បីសម្លាប់នរណាម្នាក់។ (សូមមើលៈ figs_metaphor and figs_synecdoche)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ឆ្កែព្រៃ...ក្របីព្រៃ",
|
|
"body": "ពាក្យថា «ព្រៃ» នៅទីនេះមានន័យថាគ្មាននរណាម្នាក់ចាប់និងចាប់សត្វនេះបានទេ។"
|
|
}
|
|
] |