30 lines
3.9 KiB
Plaintext
30 lines
3.9 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "តើនឡើង ព្រះអម្ចាស់អើយ ដោយព្រះពិរោធរបស់ព្រះអង្គ",
|
|
"body": "ការក្រោកឈរតំណាងឲ្យធ្វើអ្វីមួយ ឬធ្វើសកម្មភាព។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ធ្វើអ្វីមួយដោយព្រះពិរោធរបស់ព្រះអង្គ» ឬ «ខឹងនឹងសត្រូវរបស់ខ្ញុំហើយចាត់វិធានការ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "សូមតើនឡើង សូមទ្រង់ព្រះពិរោធតបនឹងអំពើឃោរឃៅ របស់បច្ចាមិត្តទូលបង្គំ",
|
|
"body": "ការប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងប្រជាជន ត្រូវបានគេនិយាយថា៖ កំពុងឈរប្រឆាំងនឹងពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងកំហឹងរបស់ខ្មាំងសត្រូវរបស់ខ្ញុំ» ឬ «វាយប្រហារសត្រូវរបស់ខ្ញុំដែលខឹងនឹងខ្ញុំ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "អំពើឃោរឃៅ របស់បច្ចាមិត្តទូលបង្គំ",
|
|
"body": "កំហឹងរបស់ពួកគេតំណាងឲ្យការវាយប្រហាររបស់ពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ការវាយប្រហាររបស់សត្រូវរបស់ខ្ញុំ» ឬ «សត្រូវរបស់ខ្ញុំដែលវាយប្រហារខ្ញុំ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "សូមតើនឡើង ",
|
|
"body": "ការភ្ញាក់ពីដំណាងតំណាងឲ្យចាប់ផ្តើមធ្វើអ្វីមួយ ឬចាត់វិធានការធ្វើអ្វីមួយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ចាត់វិធានការធ្វើអ្វីមួយ» ឬ «ធ្វើអ្វីមួយ» (សូមមើលៈ figs_metaphor) "
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "សម្រាប់ជាប្រយោជន៍របស់ទូលបង្គំ",
|
|
"body": "«សម្រាប់ទូលបង្គំ» ឬ «ដើម្បីជួយទូលបង្គំ»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "សូមឲ្យប្រទេសនានា នាំគ្នាមកជុំវិញ",
|
|
"body": "ឃ្លាថា «ប្រទេសនានា» តំណាងឲ្យកងទ័ពទាំងអស់ដែលបានប្រមូលផ្តុំដើម្បីវាយប្រហារ។ (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "សូមព្រះអង្គគ្រប់គ្រងលើពួកគេទាំងអស់គ្នា",
|
|
"body": "មនុស្សដែលគ្រប់គ្រងត្រូវបានគេនិយាយថា៖ ជាអ្នកត្រួតត្រាលើពួកគេ។ កន្លែងដ៏ត្រឹមត្រូវរបស់ព្រះអម្ចាស់សំដៅទៅលើឋានសួគ៌ ឬការគ្រប់គ្រងទូទៅ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គ្រប់គ្រងពួកគេពីឋានសួគ៌» ឬ «គ្រប់គ្រងលើពួកគេ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
}
|
|
] |