30 lines
4.4 KiB
Plaintext
30 lines
4.4 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ទូលបង្គំនិយាយ",
|
|
"body": "អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ១) ព្រះជាម្ចាស់កំពុងមានព្រះបន្ទូល ឬ ២) លោកអេសាភកំពុងនិយាយ។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "កុំអួតខ្លួនឡើយ...កុំលើក...កុំលើកតម្កើង...កុំនិយាយ",
|
|
"body": "អ្នកនិយាយកំពុងនិយាយទៅកាន់មនុស្សអាក្រក់ជាច្រើន ដូច្នេះទម្រង់ទាំងនេះមានពហុវចនៈ។ (សូមមើលៈ figs_pronouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": " ហើយ ទៅកាន់មនុស្សអាក្រក់",
|
|
"body": "«ហើយ ខ្ញុំបាននិយាយទៅកាន់មនុស្សអាក្រក់» (សូមមើលៈ figs_ellipsis)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "កុំលើកតម្កើងខ្លួនឲ្យសោះ",
|
|
"body": "លោកអេសាភនិយាយអំពីមនុស្សអាក្រក់ដូចជាពួកគេជាសត្វដែលមានស្នែងនៅលើក្បាលរបស់ពួកគេលាតក ហើយលើកក្បាលរបស់ពួកគេខ្ពស់ដើម្បីបំភ័យសត្វដទៃទៀត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កុំមានទំនុកចិត្ត« ឬ «កុំអួតខ្លួនថាអ្នកខ្លាំងប៉ុណ្ណា» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "កុំលើកតម្កើងខ្លួនខ្ពស់",
|
|
"body": "លោកអេសាភនិយាយអំពីមនុស្សអាក្រក់ដូចជាពួកគេជាសត្វដែលមានស្នែងនៅលើក្បាលរបស់ពួកគេលាតក ហើយកាន់ក្បាលរបស់ពួកគេខ្ពស់បំផុតដែលពួកគេអាចបំភ័យសត្វដទៃទៀត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ត្រូវប្រាកដថាកុំអួតថាអ្នកធំជាងព្រះជាម្ចាសូមមើលៈ figs_metaphor)ស់» ("
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ឬនិយាយប្រហើនឡើយ",
|
|
"body": "លោកអេសាភនិយាយអំពីមនុស្សអាក្រក់ដែលប្រឆាំង ឬជំទាស់នឹងព្រះជាម្ចាស់ ដូចជាពួកគេជាសត្វដែលមានស្នែងនៅលើក្បាលរបស់ពួកគេលាតក ហើយកាន់ក្បាលរបស់ពួកគេខ្ពស់ ដើម្បីបំភ័យសត្វដទៃទៀត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ក្រអឺតក្រទម» (សូមមើលៈ figs_idiom និង figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ដ្បិតការលើកតម្កើង មិនមែនមកពីទិសខាងកើត...ហើយក៏មិនមែនមក",
|
|
"body": "លោកអេសាភនិយាយអំពីអ្នកដែលលើកខ្លួនឡើង ដូចជាគាត់ជាអ្នកលើកដៃឡើង។ លោកក៏និយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ផ្តល់កម្លាំងនិងកិត្តិយសដល់មនុស្សម្នាក់ ដូចជាព្រះជាម្ចាស់កំពុងតែលើកមនុស្សនោះឡើង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលលើកអ្នកឡើងនឹងមិនមែនជាអ្នកដែលមកពីទិសខាងកើត» ឬ «អ្នកដែលធ្វើឲ្យអ្នកខ្លាំង ហើយមានមនុស្សគោរពអ្នកនឹងមិនមែនជាអ្នកដែលមកពីទិសខាងកើតទេ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
}
|
|
] |