38 lines
4.5 KiB
Plaintext
38 lines
4.5 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ស្វែងរកព្រះអង្គ",
|
|
"body": "ការស្វែងរកព្រះជាម្ចាស់តំណាងឲ្យ១) សុំព្រះជាម្ចាស់ជួយឬ ២) គិតអំពីព្រះជាម្ចាស់និងគោរពថា្វយបង្គំព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ស្នើសុំព្រះអង្គឲ្យជួយ» ឬ «គិតអំពីព្រះអង្គ និងគោរពព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "មានចិត្តត្រេកអរ ហើយរីករាយ",
|
|
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នាជាមូលដ្ឋានហើយសង្កត់ន័យទៅលើបង្ហើបនៃភាពរីករាយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អរសប្បាយខ្លាំងណាស់» ឬ «រីករាយណាស់» (សូមមើលៈ figs_doublet)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ស្រឡាញ់ ការសង្គ្រោះរបស់ព្រះអង្គ ",
|
|
"body": "នាមអរូបី «សេចក្ដីសង្គ្រោះ» អាចត្រូវបានឃ្លាជាសកម្មភាព។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ស្រឡាញ់ព្រះអង្គ ព្រោះព្រះអង្គបានរក្សាទុកពួកគេ» (UDB) (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ពោលជានិច្ចថា",
|
|
"body": "នេះគឺជាការបំផ្លើសមួយ ដើម្បីបញ្ជាក់ពីសារៈសំខាន់នៃការសរសើរព្រះជាម្ចាស់ជាញឹកញាប់។(សូមមើលៈ figs_hyperbole)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "សូមលើកតម្កើងព្រះជាម្ចាស់!",
|
|
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ឲ្យមនុស្សគ្រប់គ្នាសរសើរព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "មនុស្សកម្សត់ទុគ៌ត",
|
|
"body": "នៅទីនេះពាក្យថា «អ្នកក្រ» និង «អ្នកខ្វះខាត» មានន័យថាជាមូលដ្ឋានដូចគ្នា ហើយបញ្ជាក់ថាទ្រង់មិនអាចជួយខ្លួនឯងបានទេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ក្រណាស់» (សូមមើលៈ figs_doublet)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ប្រញាប់មករកទូលបង្គំ",
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីព្រះជម្ចាស់ដូចជាព្រះអង្គកំពុងរត់ទៅអ្នកនិពន្ធដើម្បីជួយទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មកជួយទូលបង្គំយ៉ាងលឿន!» (UDB) (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គជាជំនួយ និងជាអ្នករំដោះទូលបង្គំ",
|
|
"body": "នៅទីនេះឃ្លា «ព្រះអង្គជួយសង្គ្រោះទូលបង្គំ» ពន្យល់ពីរបៀបដែលព្រះជាម្ចាស់ជា «ជំនួយ» របស់ព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គជួយទូលបង្គំដោយជួយរំដោះទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "សូមកុំបង្អង់ឡើយ",
|
|
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សូមមកឲ្យបានរហ័ស» (UDB) (សូមមើលៈ figs_litotes)"
|
|
}
|
|
] |