50 lines
5.5 KiB
Plaintext
50 lines
5.5 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ",
|
|
"body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និង figs_parallelism)\n"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ទំនុកពីសៀវភៅរបស់គ្រូចម្រៀង",
|
|
"body": "«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្រ្តី ដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការថ្វាយបង្គំ»\n"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "បទផ្កាម្លិះ",
|
|
"body": "នេះអាចសំដៅទៅលើទំនុក ឬបទភ្លេងនៃតន្ត្រី។ ពេលខ្លះត្រូវបានបកប្រែជា «កំណត់ទៅនឹងបទភ្លេងរបស់លីលី។ »"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "កំណាព្យរបស់កូនចៅលោកកូរេ",
|
|
"body": "«នេះគឺជាទំនុករបស់កូនចៅលោកកូរេបានសរសេរ។»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ពាក្យកាព្យ",
|
|
"body": "នេះអាចសំដៅទៅលើទំនុកតន្ត្រី។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៣២ៈ១។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ចម្រៀងស្នេហា",
|
|
"body": "«ចម្រៀងស្នេហា»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ចិត្តរបស់ខ្ញុំពេញហៀរ ដោយពាក្យពេជន៍ដ៏ល្អ",
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយពីដួងចិត្តរបស់ទ្រង់ដូចជាវាជាធុងមួយដែលហៀរទឹករាវ។ ពាក្យថា ដួងចិត្តតំណាងឲ្យអារម្មណ៍របស់ទ្រង់ដែលរំភើប ដោយបទចម្រៀងដែលទ្រង់ច្រៀង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អារម្មណ៍របស់ទូលបង្គំរំភើបអំពីប្រធានបទល្អ» (សូមមើលៈ figs_metaphor និង figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ពាក្យពេជន៍ដ៏ល្អ",
|
|
"body": "«ប្រធានបទដ៏ថ្លៃថ្នូ» ឬ «ពាក្យដ៏ស្រស់ស្អាត»។ នេះសំដៅទៅលើបទចម្រៀងដែលទ្រងើបាននិពន្ធ។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "កវីនិពន្ធ",
|
|
"body": "ដើម្បីសរសេរ ឬបង្កើតបទចម្រៀង"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "អណ្ដាតខ្ញុំប្រៀបដូចជាប៉ាកការបស់កវីនិពន្ធ ដែលបានតែងទុករួចហើយ",
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយពីអណ្តាតរបស់ទ្រង់ដូចជាប៊ិច។ ទ្រង់និយាយពាក្យយ៉ាងប៉ិនប្រសប់ដូចអ្នកនិពន្ធមានបទពិសោធន៍សរសេរពាក្យ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អណ្តាតរបស់ទូលបង្គំគឺដូចជាប៊ិចរបស់មនុស្សដែលសរសេរបានល្អ» ឬ «ទូលបង្គំនិយាយពាក្យយ៉ាងប៉ិនប្រសប់ដូចអ្នកនិពន្ធដែលមានបទពិសោធអាចសរសេរពាក្យ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះករុណាមានរូបសម្បត្តិល្អ លើសជាងបុរសទាំងអស់",
|
|
"body": "ឃ្លានេះគឺជាការនិយាយបំផ្លើសមួយដែលសង្កត់ន័យថា ស្តេចមើលទៅល្អជាងអ្នកដទៃ។ ឃ្លាថា «កូនចៅរបស់បុរស» គឺជាពាក្យសម្តី និងសំដៅទៅលើមនុស្សទាំងអស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកសង្ហាជាងបុរសដទៃទៀត» (សូមមើលៈ figs_hyperbole និង figs_idiom)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "បបូរមាត់ព្រះករុណាមានពេញដោយព្រះគុណ",
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយពីព្រះគុណដូចជាវាជាប្រេងដែលមាននរណាម្នាក់ប្រើ ដើម្បីលាបបបូរមាត់របស់ស្តេច។ ពាក្យថា «បបូរមាត់» សំដៅទៅលើការនិយាយរបស់ស្តេច។ ឃ្លាមានន័យថា ស្តេចនិយាយយ៉ាងឧឡារិក។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នេះដូចជាអ្នកណាម្នាក់បានលាបបបូរមាត់របស់ទ្រង់ជាមួយប្រេង» ឬ «ទ្រង់និយាយដោយវោហារ» (សូមមើលៈ figs_metaphor និង figs_metonymy)"
|
|
}
|
|
] |