26 lines
2.3 KiB
Plaintext
26 lines
2.3 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ពួកគេឃុបឃិតគ្នា",
|
|
"body": "«ពួកគេបានគ្រោងទុក»។ ពាក្យថា «ពួកគេ» សំដៅទៅលើខ្មាំងសត្រូវរបស់ព្រះជាម្ចាស់ និងស្តេច។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ធ្វើបាបព្រះករុណា",
|
|
"body": "«ធ្វើអំពើអាក្រក់ដាក់ទ្រង់»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ពួកគេគ្មានកម្លាំងអាចសម្រេច",
|
|
"body": "«ពួកគេបានធ្វើផែនការ» ឬ «ពួកគេបានបង្កើតគ្រោងការណ៍»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ដ្បិតព្រះករុណាបានធ្វើឲ្យពួកគេបរាជ័យ ហើយព្រះអង្គយឹតធ្នូបាញ់ពួកគេចំពីមុខ",
|
|
"body": "អត្ថន័យដែលអាចមានសម្រាប់ «អ្នក» និង «របស់អ្នក» គឺ ១) ពួកគេសំដៅទៅលើស្តេច ឬ ២) ពួកគេសំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់ ហើយនិយាយអំពីព្រះអង្គដូចជាទ្រង់ជាអ្នកចម្បាំងដែលមានធ្នូ និងព្រួញ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះករុណាបានធ្វើឲ្យពួកគេបរាជ័យ",
|
|
"body": "នេះគឺជាវិធីនិយាយថា៖ ព្រះជាម្ចាស់ និងស្តេចនឹងកម្ចាត់សត្រូវរបស់ព្រះអង្គនៅក្នុងសមរភូមិ។ (សូមមើលៈ figs_idiom)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ហើយព្រះអង្គយឹតធ្នូបាញ់ពួកគេចំពីមុខ",
|
|
"body": "នេះបញ្ជាក់ថា ព្រះអង្គពិតជាបាញ់ព្រួញទៅសត្រូវរបស់ព្រះអង្គ។ (សូមមើលៈ figs_explicit)"
|
|
}
|
|
] |