22 lines
2.6 KiB
Plaintext
22 lines
2.6 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ប្រជាជនណាលើកតម្កើងព្រះអង្គ",
|
|
"body": "ត្រង់នេះពាក្យថា «ថ្វាយបង្គំ» មានន័យថា ការស្រែក និងផ្លុំស្នែង។ ទាំងនេះជាសកម្មភាពថ្វាយបង្គំក្នុងពិធីបុណ្យរបស់ជនជាតិអីុស្រាអែល។ (សូមមើលៈ figs_explicit)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ពួកគេដើរ",
|
|
"body": "នៅទីនេះមនុស្សដែលរស់នៅក្នុងជីវិតរបស់ពួកគេត្រូវបានគេនិយាយដូចជាពួកគេកំពុងដើរ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពួកគេរស់នៅ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "នៅក្នុងពន្លឺនៃព្រះភ័ក្ត្រព្រះអង្គ",
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីព្រះអម្ចាស់ធ្វើល្អចំពោះពួកគេដូចជាព្រះភ័ក្ត្ររបស់ព្រះអម្ចាស់បានបញ្ចាំងពន្លឺមកលើពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដឹងថាព្រះអង្គធ្វើល្អចំពោះពួកគេ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ដោយសារព្រះនាមព្រះអង្គ",
|
|
"body": "នៅទីនេះ «ព្រះនាម» តំណាងឲ្យមនុស្ស។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នៅក្នុងព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ដោយសេចក្តីសុចរិតរបស់ព្រះអង្គពួកគេលើកតម្កើងព្រះអង្គ",
|
|
"body": "នាមអរូបី «សេចក្ដីសុចរិត» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាគុណនាម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពួកគេលើកតម្កើងព្រះអង្គ ព្រោះព្រះអង្គតែងតែធ្វើអ្វីដែលត្រឹមត្រូវ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
|
|
}
|
|
] |