kennym3_km_psa_tn_l3/76/01.txt

38 lines
3.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ",
"body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និង figs_parallelism)"
},
{
"title": "ទំនុក​ពី​សៀវភៅ​របស់​គ្រូ​ចម្រៀង",
"body": "«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្រ្តី ដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការថ្វាយបង្គំ»។\n"
},
{
"title": "ប្រគំ​ជា​មួយ​តន្ត្រី​ដែល​មាន​ខ្សែ",
"body": "«ប្រជាជនគួរតែលេងឧបករណ៍ដែលមានខ្សែរជាមួយនឹងបទចំរៀងនេះ»\n"
},
{
"title": "ទំនុក​របស់​លោក​អេសាភ",
"body": "«នេះគឺជាទំនុកដែលលោកអេសាភបានសរសេរ» សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៥៣:១។"
},
{
"title": "មនុស្សម្នា​ស្គាល់​ព្រះ​នៅ​ស្រុក​យូដា",
"body": "«ធ្វើឲ្យប្រជាជននៅស្រុកយូដាដឹងថា ព្រះអង្គជានរណា» ឬ «ធ្វើឲ្យគេល្បីល្បាញនៅស្រុកយូដា»។"
},
{
"title": "ព្រះ‌នាម​ព្រះ‌អង្គ​ធំអស្ចារ្យ​នៅទឹកដី​អុីស្រា‌អែល",
"body": "ពាក្យថា «ព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គ» គឺជាពាក្យទាក់ទងសម្រាប់ព្រះកេរ្តិ៍នាមរបស់ព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រជាជនអីុស្រាអែលចាត់ទុកព្រះអង្គថា ល្អ និងព្រះអង្គមានអំណាច» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ព្រះ​ដំណាក់​ព្រះ‌អង្គ",
"body": "«កន្លែងដែលព្រះអង្គបានជ្រើសរើសគង់នៅ»"
},
{
"title": "នៅ​ទី​នោះ ព្រះ‌អង្គ​បាន​បំបាក់​ព្រួញ ធ្នូ ខែល ដាវ និង​អស់​ទាំង​សស្ត្រា‌វុធ​ចម្បាំង",
"body": "ពាក្យទាំងនេះប្រហែលជាពាក្យប្រៀបធៀបមួយសម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់ដែលបណ្តាលឲ្យប្រជាជនយូដារស់នៅដោយសុខសាន្ត ដោយមិនខ្លាចនឹងសត្រូវដែលធ្វើសង្គ្រាមលើពួកគេ ប៉ុន្តែ ពាក្យគួរតែត្រូវបានបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "សម្រាក",
"body": "នេះប្រហែលជាពាក្យតន្ត្រីដែលប្រាប់មនុស្សពីរបៀបច្រៀង ឬលេងឧបករណ៍របស់ពួកគេនៅទីនេះ។ ការបកប្រែខ្លះសរសេរពាក្យហេព្រើរ ហើយការបកប្រែខ្លះមិនរួមបញ្ចូលវាទេ។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូកនេះ ([[:en:bible:notes:psa:003:001]]). (សូមមើលៈ translate_transliterate)"
}
]