kennym3_km_psa_tn_l3/53/06.txt

22 lines
2.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ឱ សូម​ឲ្យ​ការ​សង្គ្រោះ​ដល់​សាសន៍​អុីស្រា‌អែល",
"body": "ពាក្យ «ឱ» នៅទីនេះបង្ហាញពីការឧទានដែលបង្ហាញពីក្តីសង្ឃឹម ឬការអធិស្ឋាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំសង្ឃឹមថា ការសង្គ្រោះរបស់អីុស្រាអែលនឹងមកដល់» ឬ «ខ្ញុំអធិស្ឋានថា ការសង្គ្រោះនឹងមកដល់» (សូមមើលៈ figs_exclamations)"
},
{
"title": "ការ​សង្គ្រោះ​ដល់​សាសន៍​អុីស្រា‌អែល ចេញ​ពី​ក្រុង​ស៊ីយ៉ូន​មក​ទៅ​នេះ! ",
"body": "សេចក្ដីសង្រ្គោះតំណាងឲ្យព្រះជាម្ចាស់ជាអ្នកសង្គ្រោះដែលមានព្រះវិហារនៅក្រុងស៊ីយ៉ូន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះសង្គ្រោះអីុស្រាអែលនឹងមកពីក្រុងស៊ីយ៉ូន» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់នឹងមកពីក្រុងស៊ីយ៉ូន ហើយសង្គ្រោះអីុស្រាអែល» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ពេល​ព្រះ​ជាម្ចាស់ប្រោស​ឲ្យ​ប្រជា‌រាស្ត្រ​ព្រះ‌អង្គងើប​មុខ​ឡើង​វិញ",
"body": "«នៅពេលព្រះជាម្ចាស់ជួយសង្គ្រោះប្រជាជនដែលជាប់ជាឈ្លើយ»។"
},
{
"title": "នោះសូម​ឲ្យ​យ៉ាកុប​បាន​ត្រេក​អរ ហើយ​សូម​ ឲ្យ​អុីស្រា‌អែល​រីក‌រាយ​ឡើង",
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នា។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
},
{
"title": "លោកយ៉ាកុប",
"body": "ត្រង់នេះ «លោកយ៉ាកុប» សំដៅទៅលើកូនចៅរបស់លោកយ៉ាកុបជាជនជាតិអីុស្រាអែល។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
}
]