18 lines
3.1 KiB
Plaintext
18 lines
3.1 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
|
|
"body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និង figs_parallelism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "កាលអុីស្រាអែលចាកចេញពីស្រុកអេស៊ីប គឺកាលពូជពង្សរបស់យ៉ាកុប ចាកចេញពីជនជាតិមួយ ដែលមានភាសាចម្លែក",
|
|
"body": "ខ្សែទាំងពីរនេះគឺស្របគ្នាជាមួយ «អីុស្រាអែល» និង «ពូជពង្សរបស់យ៉ាកុប» ដែលមានន័យដូចគ្នា និង «អេស៊ីប»និង «ជនបរទេស» ដែលសំដៅទៅលើប្រជាជនតែមួយ។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ពូជពង្សរបស់យ៉ាកុប ចាកចេញពីជនជាតិមួយ ដែលមានភាសាចម្លែក",
|
|
"body": "ពាក្យថា «ពូជពង្ស» នៅទីនេះតំណាងឲ្យក្រុមគ្រួសារ ឬកូនចៅ។ កិរិយាស័ព្ទអាចត្រូវបានផ្គត់ផ្គង់ដល់ឃ្លានេះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពូជពង្សរបស់លោកយ៉ាកុបបានចាកចេញពីជនជាតិបរទេសនោះ» (សូមមើលៈ figs_metonymy និង figs_ellipsis)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "យូដាបានត្រឡប់ជាទីបរិសុទ្ធ គឺអុីស្រាអែលជានគររបស់ព្រះអង្គ",
|
|
"body": "អត្ថន័យដែលអាចមានសម្រាប់ «យូដា» និង «អីុស្រាអែល» គឺ ១) ពួកគេសំដៅទៅលើទឹកដី។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទឹកដីយូដាបានក្លាយជាទីបរិសុទ្ធរបស់ព្រះអម្ចាស់ ទឹកដីអីុស្រាអែលបានក្លាយជារាជាណាចក្ររបស់ព្រះអង្គ» ឬ ២) ពួកគេជាគំរូសម្រាប់ប្រជាជននៅទឹកដីយូដា និងអីុស្រាអែល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រជាជនយូដាបានក្លាយជាអ្នកដែលរស់នៅនៅក្នុងព្រះអម្ចាស់ ប្រជាជនអីុស្រាអែលបានក្លាយជាអ្នកដែលព្រះអង្គបានគ្រប់គ្រង» (សូមមើលៈ figs_metonymy និង figs_ellipsis)"
|
|
}
|
|
] |