kennym3_km_psa_tn_l3/56/01.txt

38 lines
4.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
"body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និងfigs_parallelism)\n"
},
{
"title": "ទំនុក​ពី​សៀវភៅ​របស់​គ្រូ​ចម្រៀង",
"body": "«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្រ្តីដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការថ្វាយបង្គំ»"
},
{
"title": " បទ «ព្រាប​ស្ងៀម​ស្ងាត់​នៅ​ស្រុក​ឆ្ងាយ»",
"body": "នេះប្រហែលជាប្រាប់នូវទំនុកតន្រ្តីអ្វីដែលត្រូវប្រើនៅពេលច្រៀងទំនុកនេះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ច្រៀងទំនុកនេះដោយប្រើបទភ្លេងរបស់លោកយ៉ូណាតព្រាប​ស្ងៀម​ស្ងាត់​នៅ​ស្រុក​ឆ្ងាយ» ឬ «ច្រៀងនេះដោយប្រើព្រាប​ស្ងៀម​ស្ងាត់​នៅ​ស្រុក​ឆ្ងាយទំនុក» ។ "
},
{
"title": "ព្រាប​ស្ងៀម​ស្ងាត់​នៅ​ស្រុក​ឆ្ងាយ",
"body": "នេះអាចមានន័យថា «ព្រាបនៅលើដើមឈើអុកចម្ងាយ» ។ អ្នកបកប្រែអាចសរសេរអត្ថន័យឬចម្លងពាក្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ translate_unknown និង translate_transliterate)"
},
{
"title": "ទំនុក​របស់​ស្ដេច​ដាវីឌ",
"body": "អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ១) ស្តេចដាវីឌបានសរសេរទំនុកនេះ ឬ ២)ទំនុកនេះគឺអំពីស្តេចដាវីឌ ឬ ៣) បទទំនុកដំកើងគឺមានលក្ខណៈដូចនឹងទំនុករបស់ស្តេចដាវីឌ។"
},
{
"title": "បទ​ចម្រៀង",
"body": "អត្ថន័យនៃពាក្យ «បទ​ចម្រៀង» គឺមិនច្បាស់ទេ។ អ្នកអាចប្រើពាក្យ «ទំនុកតម្កើង» ជំនួសវិញ។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរថា: «នេះគឺជាទំនុកដែលដាវីឌបានសរសេរ» ។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ១៦: ១ ។"
},
{
"title": "នៅ​គ្រា​ដែល​ជន‌ជាតិ​ភីលីស្ទីន​ចាប់​ព្រះអង្គ​នៅ​ក្រុង​កាដ",
"body": "«នៅពេលដែលពួកភីលីស្ទីនបានចាប់ទ្រង់នៅក្រុងកាដ»"
},
{
"title": "សង្កត់‌សង្កិន ទូល‌បង្គំ",
"body": "«ចូលមកកាន់តែជិតហើយ ដើម្បីវាយប្រហារទូលបង្គំ»"
},
{
"title": "ខ្មាំង​សត្រូវ​របស់​ទូល‌បង្គំ ជាន់​ឈ្លី​ទូល‌បង្គំ",
"body": "ការវាយប្រហារយ៉ាងសាហាវរបស់សត្រូវត្រូវបានគេនិយាយដូចជាពួកគេកំពុងវាយបំបែករាងកាយរបស់ទ្រង់ ដោយដើរក្បួនលើវា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សត្រូវរបស់ទូលបង្គំវាយប្រហារទូលបង្គំយ៉ាងខ្លាំង» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
}
]