26 lines
2.5 KiB
Plaintext
26 lines
2.5 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ទូលបង្គំវាយពួកគេ",
|
|
"body": "«ទូលបង្គំបានកំទេចពួកគេ» ឬ «ទូលបង្គំបានបំបែកពួកគេទៅជាបំណែក»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "មិនឲ្យក្រោកឡើងវិញបានឡើយ",
|
|
"body": "«មិនអាចឈរ»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ពួកគេដួលនៅក្រោមជើងទូលបង្គំ",
|
|
"body": "ប្រយោគនេះមានន័យថា អ្នកតែងទំនុកតម្កើងបានកម្ចាត់សត្រូវរបស់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំបានកម្ចាត់ពួកគេទាំងអស់» (សូមមើលៈ figs_idiom)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "បានក្រវាត់ទូលបង្គំដោយកម្លាំង",
|
|
"body": "អ្នកតែងបទទំនុកតម្កើងមានប្រសាសន៍ថា៖ ព្រះអម្ចាស់បានប្រទានកម្លាំងដល់ទ្រង់ដែលព័ទ្ធជុំវិញ និងគាំទ្រទ្រង់ដូចជាខ្សែក្រវ៉ាត់។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ១៨ៈ៣០។ (សូមមើលៈ figs_simile)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គដាក់នៅក្រោមទូលបង្គំ",
|
|
"body": "នៅទីនេះអ្នកតែងទំនុកតម្កើងនិយាយអំពីការបរាជ័យរបស់ខ្មាំងសត្រូវរបស់ទ្រង់ ដូចជាទ្រង់កំពុងឈរនៅលើពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកបរាជ័យសម្រាប់ខ្ញុំ» (សូមមើលៈ figs_idiom) "
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "អ្នកដែលប្រឆាំងនឹងទូលបង្គំ",
|
|
"body": "នេះសំដៅទៅលើអ្នកដែលប្រឆាំងនឹងអ្នកតែងទំនុកតម្កើង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលជាសត្រូវរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើលៈ figs_idiom)"
|
|
}
|
|
] |