14 lines
2.1 KiB
Plaintext
14 lines
2.1 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ចាប់តាំងពីទីថ្ងៃរះ រហូតដល់ទីថ្ងៃលិច ",
|
|
"body": "ឃ្លានេះសំដៅទៅលើទិសខាងកើតដែលព្រះអាទិត្យរះ ហើយទិសខាងលិចជាកន្លែងដែលព្រះអាទិត្យលិច។ អ្នកនិពន្ធប្រើជ្រុងទាំងពីរនេះ ដើម្បីតំណាងឲ្យគ្រប់ទីកន្លែងនៅលើផែនដី។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៥០ៈ១។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គ្រប់ទីកន្លែងលើផែនដី» (សូមមើលៈ figs_merism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះនាមព្រះអម្ចាស់ត្រូវបានសរសើរតម្កើង",
|
|
"body": "ត្រង់នេះពាក្យ «ព្រះនាម» តំណាងឲ្យព្រះអម្ចាស់ផ្ទាល់។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រជាជនគួរតែសរសើរតម្កើងដល់ព្រះអម្ចាស់» (សូមមើលៈ figs_metonymy និង figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "សិរីល្អរបស់ព្រះអង្គ ខ្ពស់ជាងផ្ទៃមេឃ",
|
|
"body": "សិរីល្អរបស់ព្រះជាម្ចាស់ត្រូវបានគេនិយាយថា៖ គឺខ្ពស់ណាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សិរីល្អរបស់ព្រះអង្គខ្ពស់ជាងមេឃ» ឬ «សិរីល្អរបស់ព្រះអង្គធំធេងណាស់»។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
}
|
|
] |