18 lines
2.9 KiB
Plaintext
18 lines
2.9 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ភ្នែកទូលបង្គំស្រវាំងដោយសារទុក្ខព្រួយ ឱព្រះអម្ចាស់អើយ",
|
|
"body": "នៅទីនេះ «ភ្នែក» តំណាងឲ្យសមត្ថភាពរបស់មនុស្សម្នាក់ក្នុងការមើលឃើញ។ ដើម្បីឲ្យភ្នែករបស់លោកនឿយហត់ពីបញ្ហាគឺជាវិធីនិយាយថា បញ្ហារបស់លោកធ្វើឲ្យលោកយំខ្លាំងណាស់ដែលពិបាកនឹងមើលឃើញ។ (សូមមើលៈ figs_metonymy និង figs_idiom)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": " ទូលបង្គំបានប្រទូលដៃទៅរកព្រះអង្គ",
|
|
"body": "«ទូលបង្គំបានប្រទូលដៃទៅរកព្រះអង្គ» ។ នេះគឺជាសកម្មភាពដែលបង្ហាញថា លោកពឹងផ្អែកទាំងស្រុងលើព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ translate_symaction)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "តើព្រះអង្គធ្វើការអស្ចារ្យ សម្រាប់មនុស្សស្លាប់បានឬ?",
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធប្រើសំនួរមួយ ដើម្បីបញ្ជាក់ថា ប្រសិនបើព្រះជាម្ចាស់អនុញ្ញាតឲ្យលោកស្លាប់នោះព្រះជាម្ចាស់នឹងមិនអាចធ្វើរឿងអស្ចារ្យសម្រាប់លោកទៀតទេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គមិនធ្វើការអស្ចារ្យសម្រាប់មនុស្សស្លាប់ទេ»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "តើអ្នកដែលស្លាប់ទៅហើយ ងើបសរសើរព្រះអង្គដែរឬ?",
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធប្រើសំនួរមួយ ដើម្បីបញ្ជាក់ថា ប្រសិនបើព្រះជាម្ចាស់អនុញ្ញាតឲ្យលោកស្លាប់ពេលនោះលោកនឹងមិនអាចសរសើរតម្កើងព្រះជាម្ចាស់ទៀតទេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គដឹងថា អ្នកដែលបានស្លាប់នឹងមិនក្រោកឈរ ហើយសរសើរព្រះអង្គទេ»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
|
|
}
|
|
] |