kennym3_km_psa_tn_l3/54/01.txt

62 lines
7.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
"body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និង figs_parallelism)"
},
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
"body": "ទំនុកនេះគឺជាការអធិស្ឋានសុំជំនួយ។"
},
{
"title": "ទំនុក​ពី​សៀវភៅ​របស់​គ្រូ​ចម្រៀង",
"body": "«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្រ្តីដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការថ្វាយបង្គំ»"
},
{
"title": "ប្រគំ​ជា​មួយ​តន្ដ្រី​ដែល​មាន​ខ្សែ",
"body": "«មនុស្សគួរតែលេងឧបករណ៍ដែលមានខ្សែរជាមួយបទចម្រៀងនេះ» "
},
{
"title": " កំណាព្យ",
"body": "នេះអាចសំដៅទៅលើទំនុកតន្ត្រី។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៣២: ១"
},
{
"title": "ជន‌ជាតិ​ស៊ីភ",
"body": "ប្រជាជនមកពីទីក្រុងស៊ីភនៅលើភ្នំយូឌាភាគអាគ្នេយ៍នៃហេប្រុន។ (សូមមើលៈ translate_names)"
},
{
"title": "ស្ដេច​ដាវីឌ​នៅ​លាក់​ខ្លួន​ជា​មួយ​ពួក​គេ",
"body": "សំណួរនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញថា នេះជាអ្វីដែលសំខាន់ដែល​ស្ដេច​សូលគួរដឹង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ស្តេចដាវីឌកំពុងលាក់ខ្លួនជាមួយយើង»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
},
{
"title": "សូម​សង្គ្រោះ​ទូលបង្គំ ដោយ​យល់​ដល់​ព្រះ‌នាម​របស់​ព្រះអង្គ",
"body": "នៅទីនេះព្រះនាមរបស់ព្រះជាម្ចាស់តំណាងឲ្យចរិតរបស់ព្រះអង្គ។ នេះអាចតំណាងជាពិសេសអំណាច ឬយុត្តិធម៌របស់ព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សូមសង្គ្រោះខ្ញុំដោយអំណាចរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "សូម​រក​យុត្តិធម៌​ឲ្យ​ទូលបង្គំ ដោយ​យល់​ដល់​ឫទ្ធា‌នុភាព​របស់​ព្រះអង្គ",
"body": "ការវិនិច្ឆ័យស្តេចដាវីឌនៅទីនេះតំណាងឲ្យការបង្ហាញមនុស្សថាស្តេចដាវីឌមិនមានកំហុសទេ។ នៅពេលព្រះជាម្ចាស់ប្រើឫទ្ធា‌នុភាព​របស់​ព្រះអង្គដើម្បីជួយសង្គ្រោះស្តេចដាវីឌប្រជាជននឹងដឹងថាព្រះជាម្ចាស់បានវិនិច្ឆ័យទ្រង់ថាមិនមានកំហុសទេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នៅក្នុងឫទ្ធា‌នុភាព​របស់​ព្រះអង្គបង្ហាញមនុស្សថាខ្ញុំមិនមានកំហុស» ឬ «បង្ហាញមនុស្សថាខ្ញុំមិនមានកំហុសដោយប្រើអំណាចរបស់ព្រះអង្គដើម្បីជួយសង្គ្រោះខ្ញុំ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "សូម​ផ្ទៀង​ព្រះ‌កាណ៌​ស្ដាប់​ពាក្យ",
"body": "ការឲ្យត្រចៀករបស់មនុស្សម្នាក់តំណាងឲ្យការស្តាប់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ស្តាប់ពាក្យ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ពាក្យ​របស់​ទូលបង្គំ​ផង",
"body": "កន្សោមនេះតំណាងឲ្យអ្វីដែលអ្នកនិយាយ។ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពាក្យរបស់ទូលបង្គំ» ឬ «អ្វីដែលទូលបង្គំកំពុងទូលទៅកាន់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "លើក​គ្នា​ប្រឆាំង​នឹង​ទូលបង្គំ ",
"body": "ការក្រោកឈរប្រឆាំងនឹងនរណាម្នាក់តំណាងឲ្យការរៀបចំដើម្បីវាយប្រហារទ្រង់ ឬវាយប្រហារទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បានត្រៀមវាយប្រហារទូលបង្គំ» ឬ «កំពុងវាយប្រហារទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "មនុស្ស​ឃោរ‌ឃៅ​",
"body": "«បុរសដែលគ្មានមេត្តា»"
},
{
"title": "ចង់​ដក​ជីវិត​ទូលបង្គំ",
"body": "ការស្វែងរកជីវិតរបស់នរណាម្នាក់តំណាងឲ្យការព្យាយាមសំលាប់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បានព្យាយាមសំលាប់ទូលបង្គំ» ឬ \"ចង់សំលាប់ទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ចិត្ត​អ្នក​ទាំង​នោះមិន​រវី‌រវល់​នឹង​ព្រះ‌ជាម្ចាស់​ទេ ",
"body": "ការដាក់ព្រះជាម្ចាស់នៅចំពោះមុខពួកគេតំណាងឲ្យការយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពួកគេមិនយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ពួកគេមិនអើពើនឹងព្រះជាម្ចាស់» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
}
]