kennym3_km_psa_tn_l3/45/01.txt

50 lines
5.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
"body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និង figs_parallelism)\n"
},
{
"title": "ទំនុក​ពី​សៀវភៅ​របស់​គ្រូ​ចម្រៀង",
"body": "«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្រ្តីដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការថ្វាយបង្គំ»\n"
},
{
"title": "បទ​ផ្កា​ម្លិះ",
"body": "នេះអាចសំដៅទៅលើទំនុក ឬបទភ្លេងនៃតន្ត្រី។ ពេលខ្លះត្រូវបានបកប្រែជា «កំណត់ទៅនឹងបទភ្លេងរបស់លីលី។ »"
},
{
"title": "កំណាព្យ​របស់​កូន​ចៅ​លោក​កូរេ",
"body": "«នេះគឺជាទំនុករបស់​កូន​ចៅ​លោក​កូរេបានសរសេរ។»"
},
{
"title": "ពាក្យ​កាព្យ",
"body": "នេះអាចសំដៅទៅលើទំនុកតន្ត្រី។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៣២ៈ១។"
},
{
"title": "ចម្រៀង​ស្នេហា",
"body": "«ចម្រៀងស្នេហា»"
},
{
"title": "ចិត្ត​របស់​ខ្ញុំ​ពេញ​ហៀរ​ដោយ​ពាក្យ​ពេជន៍​ដ៏​ល្អ",
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយពីដួងចិត្តរបស់ទ្រង់ដូចជាវាជាធុងមួយដែលហៀរទឹករាវ។ ពាក្យថាដួងចិត្តតំណាងឲ្យអារម្មណ៍របស់ទ្រង់ដែលរំភើប ដោយបទចម្រៀងដែលទ្រង់ច្រៀង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អារម្មណ៍របស់ទូលបង្គំរំភើបអំពីប្រធានបទល្អ» (សូមមើលៈ figs_metaphor និង figs_metonymy)"
},
{
"title": "ពាក្យ​ពេជន៍​ដ៏​ល្អ",
"body": "«ប្រធានបទដ៏ថ្លៃថ្នូ» ឬ «ពាក្យដ៏ស្រស់ស្អាត» ។ នេះសំដៅទៅលើបទចម្រៀងដែលទ្រងើបាននិពន្ធ។"
},
{
"title": "​កវី​និពន្ធ",
"body": "ដើម្បីសរសេរ ឬបង្កើតបទចម្រៀង"
},
{
"title": "អណ្ដាត​ខ្ញុំ​ប្រៀប​ដូច​ជា​ប៉ាកកា​របស់​កវី​និពន្ធ ដែល​បានតែងទុករួចហើយ",
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយពីអណ្តាតរបស់ទ្រង់ដូចជាប៊ិច។ ទ្រង់និយាយពាក្យយ៉ាងប៉ិនប្រសប់ដូចអ្នកនិពន្ធមានបទពិសោធន៍សរសេរពាក្យ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អណ្តាតរបស់ទូលបង្គំគឺដូចជាប៊ិចរបស់មនុស្សដែលសរសេរបានល្អ» ឬ «ទូលបង្គំនិយាយពាក្យយ៉ាងប៉ិនប្រសប់ដូចអ្នកនិពន្ធដែលមានបទពិសោធអាចសរសេរពាក្យ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ព្រះ‌ករុណាមាន​រូប​សម្បត្តិ​ល្អ លើស​ជាងបុរស​ទាំង​អស់",
"body": "ឃ្លានេះគឺជាការនិយាយបំផ្លើសមួយដែលសង្កត់ន័យថាស្តេចមើលទៅល្អជាងអ្នកដទៃ។ ឃ្លាថា «កូនចៅរបស់បុរស» គឺជាពាក្យសំដី និងសំដៅទៅលើមនុស្សទាំងអស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកសង្ហាជាងបុរសដទៃទៀត» (សូមមើលៈ figs_hyperbole និង figs_idiom)"
},
{
"title": "បបូរ​មាត់ព្រះ​ករុណា​មាន​ពេញ​ដោយ​ព្រះ‌គុណ",
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយពីព្រះគុណដូចជាវាជាប្រេងដែលមាននរណាម្នាក់ប្រើដើម្បីលាបបបូរមាត់របស់ស្តេច។ ពាក្យថា «បបូរមាត់» សំដៅទៅលើការនិយាយរបស់ស្តេច។ ឃ្លាមានន័យថាស្តេចនិយាយយ៉ាងឧឡារិក។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នេះដូចជាអ្នកណាម្នាក់បានលាបបបូរមាត់របស់ទ្រង់ជាមួយប្រេង» ឬ «ទ្រង់និយាយដោយវោហារ» (សូមមើលៈ figs_metaphor និង figs_metonymy)"
}
]