kennym3_km_psa_tn_l3/116/07.txt

22 lines
3.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ",
"body": "អ្នកដែលតែងទំនុកនេះបន្តនិយាយ។"
},
{
"title": "ឱ​ព្រលឹង​ខ្ញុំ​អើយ! ចូរបែរមក​រក ទី​សម្រាក​របស់​ខ្លួន​វិញ​ទៅ",
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីការមានសន្តិភាពនិងទំនុកចិត្ត ហាក់ដូចជាវាជាកន្លែងដែលព្រលឹងរបស់គេអាចសម្រាកបាន។ ពាក្យ «ព្រលឹង» តំណាងឲ្យមនុស្ស។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំអាចសម្រាកដោយសន្តិភាពម្តងទៀត» (សូមមើលៈ figs_metaphor និង figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ព្រះ‌អង្គ​បាន​រំដោះ​ព្រលឹង​ខ្ញុំ​ឲ្យ​រួច​ពី​ស្លាប់",
"body": "ត្រង់នេះពាក្យ «ព្រះ‌អង្គ» សំដៅទៅលើព្រះអម្ចាស់។ ពាក្យ «ជីវិត» តំណាងឲ្យមនុស្ស។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានសង្គ្រោះខ្ញុំឲ្យរួចពីសេចក្តីស្លាប់» ឬ «ព្រះអង្គបានការពារខ្ញុំពីការស្លាប់» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ត​ទឹក​ភ្នែកឲ្យ​ខ្ញុំ",
"body": "ឃ្លាពាក្យសម្តីអាចត្រូវបានផ្គត់ផ្គង់ពីឃ្លាមុន ដើម្បីឲ្យអត្ថន័យច្បាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានជួយសង្គ្រោះភ្នែកខ្ញុំពីទឹកភ្នែក» ឬ «ព្រះអង្គបានការពារខ្ញុំពីការយំ» (សូមមើលៈ figs_ellipsis)"
},
{
"title": "ជើង​ខ្ញុំ​មិន​ឲ្យជំពប់​ដួល",
"body": "ឃ្លាពាក្យសម្តីអាចត្រូវបានផ្គត់ផ្គង់ពីឃ្លាមុន ដើម្បីឲ្យអត្ថន័យច្បាស់។ ជើងនៅទីនេះតំណាងឲ្យមនុស្ស។ ការជំពប់ដួលនៅទីនេះប្រហែលជាតំណាងឲ្យការសម្លាប់ដោយសត្រូវរបស់គេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានជួយសង្គ្រោះខ្ញុំពីការជំពប់ដួល» ឬ «ព្រះអង្គបានការពារខ្ញុំពីការសម្លាប់ដោយសត្រូវរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើលៈ figs_synecdoche និង figs_metaphor and figs_ellipsis)"
}
]