14 lines
1.8 KiB
Plaintext
14 lines
1.8 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ខាងជើង និងទិសខាងត្បូង",
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធប្រើពាក្យ «ខាងជើង» និង «ខាងត្បូង» ជាមួយគ្នាដើម្បីមានន័យថា ព្រះជាម្ចាស់បានបង្កើតអ្វីៗគ្រប់ទីកន្លែង។ (សូមមើលៈ figs_merism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ឯភ្នំតាបោរ និងភ្នំហ៊ើរម៉ូន សរសើរតម្កើងព្រះនាមព្រះអង្គដោយអំណរ",
|
|
"body": "ភ្នំតាបោរនៅទិសនិរតីនៃសមុទ្រកាលីឡេ ហើយភ្នំហ៊ើរម៉ូននៅភាគឦសាន្នៃសមុទ្រកាលីឡេ។ អ្នកនិពន្ធពិពណ៌នាអំពីភ្នំទាំងនេះហាក់ដូចជាពួកគេជាមនុស្សដែលអាចរីករាយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នេះដូចជាភ្នំតាបោរ និងភ្នំហ៊ើរម៉ូនកំពុងអរសប្បាយនឹងព្រះនាមព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_personification និង translate_names)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ក្នុងព្រះនាមព្រះអង្គ",
|
|
"body": "នៅទីនេះ «ព្រះនាម» តំណាងឲ្យមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នៅក្នុងអ្នក» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
}
|
|
] |