22 lines
3.3 KiB
Plaintext
22 lines
3.3 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "យើងបានតាំងសញ្ញាជាមួយអ្នក ដែលយើងបានជ្រើសរើស",
|
|
"body": "អ្នកអាចបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់ថា «អ្នកដែលបានជ្រើសរើស» សំដៅទៅលើព្រះបាទដាវីឌ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «យើងបានសន្យាជាមួយព្រះបាទដាវីឌជាអ្នកដែលយើងបានជ្រើសរើស» (សូមមើលៈ figs_explicit)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "យើងបានតាំង",
|
|
"body": "ព្រះអម្ចាស់កំពុងតែមានព្រះបន្ទូលនៅក្នុងជំពូក ៨៩ៈ៣-៤។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "យើងនឹងតាំងពូជពង្សអ្នកឲ្យនៅជាប់អស់កល្បជានិច្ច",
|
|
"body": "ព្រះអម្ចាស់តែងតែធ្វើឲ្យកូនចៅរបស់ព្រះបាទដាវីឌម្នាក់ឡើងស្នងរាជ្យត្រូវបានថ្លែងថា ប្រសិនបើកូនចៅរបស់ព្រះបាទដាវីឌជាអគារដែលព្រះអម្ចាស់នឹងសង់ ហើយរឹងមាំ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ក៏នឹងសង់បល្ល័ង្ករបស់អ្នកឲ្យនៅគង់វង្សគ្រប់ជំនាន់តទៅ",
|
|
"body": "ត្រង់នេះ «បល្ល័ង្ក» តំណាងឲ្យអំណាចគ្រប់គ្រងជាស្តេច។ អ្នកតែងទំនុកតម្កើងនិយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ ដោយសន្យាថា កូនចៅម្នាក់របស់ព្រះបាទដាវីឌនឹងសោយរាជ្យជានិច្ច ដូចជាព្រះជាម្ចាស់នឹងសង់បល្ល័ង្ករបស់ព្រះបាទដាវីឌ ហើយធ្វើឲ្យរឹងមាំ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «យើងនឹងធ្វើឲ្យប្រាកដថា កូនចៅរបស់អ្នកម្នាក់នឹងគ្រប់គ្រងជាស្តេចលើគ្រប់ជំនាន់នៃប្រជាជនរបស់យើង» (សូមមើលៈ figs_metonymy និង figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "សម្រាក",
|
|
"body": "នេះប្រហែលជាពាក្យតន្ត្រីដែលប្រាប់មនុស្សពីរបៀបច្រៀង ឬលេងឧបករណ៍របស់ពួកគេនៅទីនេះ។ ការបកប្រែខ្លះសរសេរពាក្យហេប្រឺ ហើយការបកប្រែខ្លះមិនរួមបញ្ចូលវាទេ។ សូមមើលពីរបៀបដែលបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៣ៈ១ ។ (សូមមើលៈ translate_transliterate)"
|
|
}
|
|
] |