22 lines
2.4 KiB
Plaintext
22 lines
2.4 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ",
|
|
"body": "«ព្រះអង្គ» «របស់យើង» និង «យើង» សំដៅទៅលើព្រះអម្ចាស់ និង «នាង» សំដៅទៅលើក្រុងស៊ីយ៉ូន។ (សូមមើលៈ figs_pronouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ក្រុងស៊ីយ៉ូន...នាង...នាង",
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធសរសេរហាក់ដូចជា ទីក្រុងស៊ីយ៉ូនជាស្ត្រី។ (សូមមើលៈ figs_personification)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គសព្វព្រះហឫទ័យចង់បានក្រុងនេះ សម្រាប់ជាលំនៅរបស់ព្រះអង្គ",
|
|
"body": "ត្រង់នេះ «លំនៅ» តំណាងឲ្យ ១) បល្ល័ង្ករបស់ព្រះអង្គជាកន្លែងដែលព្រះអង្គនឹងគ្រប់គ្រង ឬ ២) ជាកន្លែងដែលព្រះអង្គនឹងគង់នៅ។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គសព្វព្រះហឫទ័យចង់បានក្រុងនេះ សម្រាប់ជាលំនៅរបស់ព្រះអង្គ",
|
|
"body": "«ព្រះអម្ចាស់សព្វព្រះហឫទ័យចង់បានក្រុងស៊ីយ៉ូនសម្រាប់ជាលំនៅរបស់ព្រះអម្ចាស់។» នេះបង្ហាញអ្នកចូលរួមជាក់ស្តែង។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ទីសម្រាករបស់យើង",
|
|
"body": "កន្លែងដែលព្រះជាម្ចាស់បានជ្រើសរើសសម្រាប់មនុស្ស ដើម្បីថ្វាយបង្គំព្រះអង្គត្រូវបានគេនិយាយថា ជាទីដែលព្រះអង្គសម្រាក ឬគង់នៅជារៀងរហូត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កន្លែងដែលយើងគង់នៅ» ឬ «ព្រះពន្លារបស់យើង» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
}
|
|
] |