22 lines
3.1 KiB
Plaintext
22 lines
3.1 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "តើនឡើង ",
|
|
"body": "ព្រះបាទដាវីឌរាជឱង្ការពីការចាប់ផ្តើមធ្វើអ្វីមួយដូចជាតើនឡើង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ចាត់វិធានការ» ឬ «ធ្វើអ្វីមួយ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "វាយពួកខ្មាំងរបស់ទូលបង្គំ... បំបាក់ធ្មេញរបស់មនុស្សពាល",
|
|
"body": "ឃ្លាទាំងនេះនិយាយស្រដៀងគ្នា។ ឃ្លា «ខ្មាំងរបស់ទូលបង្គំ» និង «មនុស្សពាល» សំដៅ ទៅក្រុមមនុស្សដដែល។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ដ្បិតព្រះអង្គនឹងវាយពួកខ្មាំងរបស់ទូលបង្គំលើថ្គាម",
|
|
"body": "នេះជាវិធីប្រមាថមនុស្ស។ ព្រះបាទដាវីឌមានបន្ទូលដូចជាព្រះអម្ចាស់នឹងមកវាយបំផ្លាញខ្មាំងសត្រូវរបស់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គនឹងជេរប្រមាថខ្មាំងសត្រូវរបស់ទូលបង្គំដូចជាអ្នកណាម្នាក់វាយពួកគេនៅលើថ្គាម» (សូមមើលៈ translate_symaction និង figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គនឹងបំបាក់ធ្មេញរបស់មនុស្សពាល",
|
|
"body": "សត្វវាយប្រហារដោយធ្មេញរបស់ពួកគេ។ បំបែកធ្មេញដកអំណាច ដើម្បីវាយប្រហារ។ ព្រះបាទដាវីឌមានបន្ទូលដូចជាព្រះអម្ចាស់នឹងមកប្រយុទ្ធនឹងមនុស្សពាល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គនឹងធ្វើឲ្យមនុស្សពាលពុំអាចធ្វើបាបទូលបង្គំដូចជាអ្នកដែលបំបាក់ធ្មេញសត្វសាហាវ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "សេចក្តីសង្គ្រោះគឺបានមកពីព្រះអម្ចាស់",
|
|
"body": "នេះជានាម «ការសង្គ្រោះ» អាចត្រូវបានបង្ហាញដោយកិរិយាស័ព្ទ «ជួយ។» ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់សង្គ្រោះប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
|
|
}
|
|
] |