26 lines
3.2 KiB
Plaintext
26 lines
3.2 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ខ្ញុំបានស្វែងរកព្រះអម្ចាស់",
|
|
"body": "ត្រង់នេះ «ស្វែងរកព្រះអម្ចាស់» មានន័យថាស្តេចដាវីឌកំពុងតែសុំជំនួយពីព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំបានអធិស្ឋានដល់ព្រះអម្ចាស់» (UDB) ឬ «ទូលបង្គំបានសុំជំនួយពីព្រះអម្ចាស់» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "អ្នកណាសម្លឹងឆ្ពោះទៅព្រះអង្គ",
|
|
"body": "នៅទីនេះ «មើលទៅ» តំណាងឲ្យការស្វែងរកជំនួយពីព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលមើលព្រះអង្គឲ្យជួយ» ឬ «អ្នកដែលរំពឹងថានឹងជួយតែពីព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "បានពោរពេញទៅដោយអំណរ",
|
|
"body": "សំនួនវោហារស័ព្ទនេះសំដៅទៅលើរូបរាងរបស់ពួកគេដូចជារីករាយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «រីករាយ» (UDB) (សូមមើលៈ figs_idiom)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ហើយនឹងមិនខកចិត្តសោះឡើយ",
|
|
"body": "នៅទីនេះ «មុខរបស់ពួកគេ» សំដៅទៅលើមនុស្សដែលមើលទៅព្រះអម្ចាស់។ នេះក៏អាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងទម្រង់វិជ្ជមានផងដែរ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពួកគេមិនខ្មាស់អៀន» ឬ «ពួកគេមានមោទនភាព» (សូមមើលៈ figs_synecdoche និង figs_litotes)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "មនុស្សក្រលំបាកបានស្រែកឡើង ",
|
|
"body": "ស្តេចដាវីឌពណ៌នាខ្លួនទ្រង់ជាមនុស្សដែលត្រូវគេជិះជាន់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំត្រូវបានគេជិះជាន់ហើយ» (សូមមើលៈ figs_123person)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអម្ចាស់សណ្ដាប់ទ្រង់",
|
|
"body": "ត្រង់នេះ «បានឮ» មានន័យថាព្រះអម្ចាស់បានជួយទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់បានឭទូលបង្គំ» ឬ «ព្រះអម្ចាស់បានជួយទ្រង់» (សូមមើលៈ figs_idiom)"
|
|
}
|
|
] |