kennym3_km_psa_tn_l3/94/22.txt

22 lines
2.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព្រះ‌អម្ចាស់​ជា​ទី​ពឹង​មាំ​មួន​នៃ​ទូល‌បង្គំ ",
"body": "នៅទីនេះ «ប៉ម» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ការការពារ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់បានការពារខ្ញុំពីខ្មាំងសត្រូវរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ព្រះ​ជាម្ចាស់​នៃ​ទូល‌បង្គំ​ព្រះ‌អង្គ​ជា​ថ្ម​ដា និង​ជា​ជម្រក​នៃ​ទូល‌បង្គំ",
"body": "អ្នកតែងបទទំនុកដំកើងនិយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ការពារលោកដូចជាព្រះជាម្ចាស់ជាកន្លែងដែលអ្នកតែងទំនុកតម្កើងអាចមានសុវត្ថិភាព។ សូមមើលពីរបៀបដែល «ថ្ម» និង «ជម្រក» ត្រូវបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៦២:៧ ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំបានស្នើសុំឲ្យព្រះជាម្ចាស់ការពារខ្ញុំ ហើយពេញព្រះអង្គបានការពារខ្ញុំដោយអំណាចរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_metaphor) "
},
{
"title": "នឹង​សង​ទៅ​គេ​វិញ តាម​អំពើ​ទុច្ចរិត​របស់​គេ",
"body": "អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) «នឹងធ្វើចំពោះពួកគេនូវអំពើអាក្រក់ដែលពួកគេបានធ្វើចំពោះអ្នកដទៃ» ឬ ២) «នឹងដាក់ទណ្ឌកម្មពួកគេចំពោះអំពើអាក្រក់ទាំងអស់ដែលគេបានធ្វើចំពោះអ្នកដទៃ»។"
},
{
"title": "នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​គេ​វិនាស​សូន្យ",
"body": "នេះគឺជាសំនួនវោហារស័ព្ទដែលមានន័យថា «សម្លាប់ពួកគេ»។ (សូមមើលៈ figs_idiom)"
},
{
"title": "ដោយ​សារ​អំពើ​អាក្រក់​របស់​គេ",
"body": "អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) «ខណៈពេលដែលពួកគេកំពុងធ្វើអំពើអាក្រក់» ឬ ២) «ពីព្រោះពួកគេបានធ្វើអំពើអាក្រក់»។"
}
]