46 lines
5.3 KiB
Plaintext
46 lines
5.3 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ទូលបង្គំត្រូវច្រួចចេញដូចជាទឹក",
|
|
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នេះដូចជានរណាម្នាក់កំពុងបង្ហូរទូលបង្គំចេញដូចជាទឹក» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ទូលបង្គំត្រូវច្រួចចេញដូចជាទឹក",
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីអារម្មណ៍ហត់នឿយ និងខ្សោយដូចជាទ្រង់កំពុងចាក់ទឹកចេញពីពាង។ (សូមមើលៈ figs_simile)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "អស់ទាំងឆ្អឹងនៃទូលបង្គំសណ្តកចេញពីគ្នា",
|
|
"body": "«ឆ្អឹងរបស់ទូលបង្គំទាំងអស់នៅខាងក្រៅ។» នេះអាចទៅរួចដែលអ្នកនិពន្ធស្ថិតនៅក្នុងការឈឺចាប់រាងកាយមួយចំនួន។ ឬទ្រង់ប្រហែលជាកំពុងនិយាយពីអារម្មណ៍ឈឺចាប់របស់ទ្រង់ហាក់ដូចជាឈឺចាប់ខាងរាងកាយ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ចិត្តទូលបង្គំប្រៀបដូចជាក្រមួន...ដែលរលាយនៅក្នុងខ្លួន",
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីលែងមានភាពក្លាហានដូចជាបេះដូងរបស់ទ្រង់រលាយដូចជាក្រមួន។ ត្រង់នេះ «បេះដូង» តំណាងឲ្យ «ភាពក្លាហាន» ។ (សូមមើលៈ figs_simile និង figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ក្រមួន",
|
|
"body": "សារធាតុទន់ដែលរលាយនៅសីតុណ្ហភាពទាប"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": " ដែលរលាយនៅក្នុងខ្លួន",
|
|
"body": "«នៅខាងក្នុងនៃទូលបង្គំ»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "កម្លាំងទូលបង្គំស្ងួត ដូចអំបែងឆ្នាំង ",
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីអារម្មណ៍ខ្សោយ ដូចជាកម្លាំងរបស់ទ្រង់ប្រៀបដូចជាគ្រឿងស្មូនស្ងួតដែលងាយបែក។ (សូមមើលៈ figs_simile)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "អំបែងឆ្នាំង ",
|
|
"body": "វត្ថុមួយធ្វើពីដីឥដ្ឋដុតនំដែលអាចប្រើក្នុងផ្ទះបាន"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "អណ្ដាតទូលបង្គំជាប់នៅក្រអូមមាត់",
|
|
"body": "«អណ្តាតរបស់ទូលបង្គំនៅជាប់នឹងមាត់ទូលបង្គំ» ។ អ្នកនិពន្ធប្រហែលជាកំពុងពិពណ៌នាអំពីការស្រេកទឹកខ្លាំងរបស់ទ្រង់។ ឬទ្រង់ប្រហែលជាកំពុងបន្តនិយាយអំពីភាពទន់ខ្សោយហាក់ ដូចជាទ្រង់ស្ងួតទាំងស្រុង។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គដាក់ទូលបង្គំ ចុះទៅក្នុងធូលីនៃសេចក្ដីស្លាប់",
|
|
"body": "អត្ថន័យដែលអាចធ្វើបានសម្រាប់ «ធូលីនៃការស្លាប់» គឺ ១) នេះសំដៅទៅលើមនុស្សម្នាក់ដែលងាកទៅរកធូលីដីបន្ទាប់ពីពួកគេស្លាប់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គហៀបនឹងឲ្យទូលបង្គំស្លាប់ ហើយក្លាយជាធូលីដី» ឬ ២) នេះគឺជាវិធីនៃការនិយាយអំពីផ្នូរដែលមានន័យថាព្រះជាម្ចាស់កំពុងតែធ្វើឲ្យអ្នកនិពន្ធស្លាប់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានដាក់ទូលបង្គំនៅក្នុងផ្នូររបស់ទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គដាក់ទូលបង្គំ",
|
|
"body": "«ព្រះអង្គ» គឺឯកវចនៈ ហើយសំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ figs_you)"
|
|
}
|
|
] |