30 lines
3.2 KiB
Plaintext
30 lines
3.2 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ត្រូវឲ្យគេអរព្រះគុណដល់ព្រះអម្ចាស់ ដោយព្រោះព្រះហឫទ័យសប្បុរសរបស់ព្រះអង្គ",
|
|
"body": "«ចូរឲ្យប្រជាជនសរសើរតម្កើងព្រះអម្ចាស់ ព្រោះព្រះអង្គស្រឡាញ់ពួកគេដោយស្មោះត្រង់» ឬ «ប្រជាជនគួរសរសើរតម្កើងព្រះអម្ចាស់ដោយសារសេចក្តីស្រឡាញ់ដ៏ស្មោះត្រង់របស់ព្រះអង្គ» ។ ត្រង់នេះពាក្យ «អូ» ត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញពីបំណងប្រាថ្នាដ៏ខ្លាំងសម្រាប់មនុស្សសរសើរតម្កើងព្រះអង្គ។ (សូមមើលៈ figs_exclamations)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "មនុស្សជាតិ",
|
|
"body": "«ប្រជាជន» ឬ «មនុស្ស»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ដ្បិតព្រះអង្គប្រោសព្រលឹង ដែលស្រេកឲ្យបានស្កប់",
|
|
"body": "«ដ្បិតព្រះអង្គប្រទានទឹកដល់អស់អ្នកដែលចង់បានវា - ដល់អស់អ្នកស្រេក»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ហើយព្រះអង្គចម្អែតព្រលឹងដែលឃ្លាន ដោយសេចក្ដីល្អ",
|
|
"body": "«ហើយចំពោះអស់អ្នកដែលឃ្លានខ្លាំងហើយចង់បានអាហារព្រះអង្គប្រទានអាហារល្អៗដល់ពួកគេ»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ដល់មនុស្សជាតិ",
|
|
"body": "«សម្រាប់មនុស្សទាំងអស់»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "អ្នកខ្លះអង្គុយ",
|
|
"body": "នេះបញ្ជាក់ថា ទាំងនេះគឺជាមនុស្សដែលព្រះអម្ចាស់បានជួយសង្គ្រោះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់ក៏បានជួយសង្គ្រោះមនុស្សដែលអង្គុយ» (សូមមើលៈ figs_explicit)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "នៅក្នុងទីងងឹត និងនៅក្នុងម្លប់នៃភាពអាប់អួរ",
|
|
"body": "ទាំង «ភាពងងឹត» និង «ភាពអាប់អួរ» មានអត្ថន័យដូចគ្នាជាមូលដ្ឋាន ហើយត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ពីភាពងងឹតនៃពន្ធនាគារ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នៅក្នុងភាពងងឹតទាំងស្រុង» (សូមមើលៈ figs_doublet)"
|
|
}
|
|
] |