kennym3_km_psa_tn_l3/27/05.txt

26 lines
3.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "នៅក្នុងថ្ងៃដែលមានទុក្ខលំបាក",
"body": "នៅទីនេះ «ថ្ងៃ» តំណាងឲ្យរយៈពេលយូរជាងនេះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពេលមានបញ្ហា» ឬ «ពេលទូលបង្គំមានបញ្ហា» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ព្រះជាម្ចាស់នឹងបិតបាំងទូលបង្គំ",
"body": "«ព្រះអង្គនឹងការពារទូលបង្គំ»"
},
{
"title": "ក្រោមម្លប់របស់ព្រះអង្គ...ព្រះ​ពន្លារបស់​ព្រះ‌អង្គ",
"body": "ឯកសារទាំងពីរនេះសំដៅទៅលើរោងឧបោសថដែលអ្នកនិពន្ធកំពុងថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
},
{
"title": "បិតបាំងដោយ​ព្រះ​ពន្លារបស់​ព្រះ‌អង្គ",
"body": "ពាក្យថា «គ្របបាំង » តំណាងឲ្យអ្វីមួយដែលលាក់បាំង និងការពារ។"
},
{
"title": "ព្រះ‌អង្គ​នឹង​លើក​ខ្ញុំ​ដាក់​លើ​ថ្ម​ដា",
"body": "ព្រះជាម្ចាស់បានការពារអ្នកនិពន្ធឲ្យរួចផុតពីសត្រូវរបស់ទ្រង់ត្រូវបានគេនិយាយដូចជាព្រះជាម្ចាស់បានដាក់ទ្រង់នៅលើថ្មដាដ៏ខ្ពស់មួយដែលសត្រូវរបស់ទ្រង់មិនអាចទៅដល់ទ្រង់បាន។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ខ្ញុំ​បាន​ងើប​ក្បាល​ឡើង ខ្ពស់​ជាង​ខ្មាំង​សត្រូវ​ដែល​នៅ​ជុំ‌វិញ​ខ្ញុំ",
"body": "នេះតំណាងឲ្យអ្នកនិពន្ធទទួលបានមោទនភាព ឬកិត្តិយសនៅពេលព្រះអង្គកម្ចាត់សត្រូវរបស់ទ្រង់។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សនឹងគោរពខ្ញុំនៅពេលខ្ញុំឈ្នះការប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងសត្រូវរបស់ខ្ញុំ» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់នឹងផ្ដល់កិត្តិយសខ្ញុំ ដោយជួយខ្ញុំឲ្យកម្ចាត់សត្រូវរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើលៈ figs_metonymy និង figs_activepassive)"
}
]