kennym3_km_psa_tn_l3/102/13.txt

26 lines
2.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "​អាណិត​មេត្តា​ក្រុង​ស៊ីយ៉ូន",
"body": "នៅទីនេះ «ស៊ីយ៉ូន» សំដៅទៅលើប្រជាជនដែលរស់នៅក្រុងស៊ីយ៉ូន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មានសេចក្ដីអាណិតអាសូរដល់ប្រជាជនក្រុងស៊ីយ៉ូន» (សូមមើលៈ Metonymy)"
},
{
"title": "សន្ដោស​ក្រុង​នេះ",
"body": "ពាក្យថា «នាង» សំដៅទៅលើស៊ីយ៉ូន។"
},
{
"title": "ស្រឡាញ់​ថ្ម​របស់​ក្រុង​នេះ ",
"body": "«ថ្ម» សំដៅទៅលើថ្មដែលជាផ្នែកនៃជញ្ជាំងទីក្រុង មុនពេលពួកគេត្រូវបានបំផ្លាញ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នៅតែស្រឡាញ់ដុំថ្មដែលធ្លាប់មាននៅតាមជញ្ជាំងទីក្រុង» (UDB) (សូមមើលៈ figs_explicit)"
},
{
"title": "ព្រះនាម",
"body": "ត្រង់នេះ «ព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គ» សំដៅទៅលើព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ Metonymy)"
},
{
"title": "នឹង​កោត​ខ្លាចសិរី‌ល្អ​របស់​ព្រះ‌អង្គ",
"body": "ប្រជាជននឹងគោរពព្រះអម្ចាស់ ដោយសារសិរីរុងរឿងរបស់ព្រះអង្គ។ នៅទីនេះព្រះអម្ចាស់ត្រូវបានសំដៅទៅលើ ដោយសិរីរុងរឿងរបស់ព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នឹងគោរពព្រះអង្គ ពីព្រោះព្រះអង្គមានភាពរុងរឿង» (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
},
{
"title": "នឹង​លេច​មក​ក្នុង​សិរី‌ល្អ​របស់​ព្រះ‌អង្គ",
"body": "«នឹងត្រូវបានគេមើលឃើញថា ដូចជារុងរឿង» ឬ «មនុស្សនឹងឃើញសិរីរុងរឿងរបស់ព្រះអង្គ»"
}
]