26 lines
4.3 KiB
Plaintext
26 lines
4.3 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ខ្លឹមសារភ្ជាប់",
|
|
"body": "ព្រះអម្ចាស់បន្តនិយាយអំពីស្តេចដាវីឌ។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ចិត្តស្មោះត្រង់ និងចិត្តសប្បុរសរបស់យើង នឹងនៅជាមួយគេ",
|
|
"body": "ព្រះជាម្ចាស់តែងតែស្មោះត្រង់ និងធ្វើអ្វីដែលព្រះអង្គបានសន្យាចំពោះស្តេចដាវីឌពោលគឺហាក់ដូចជាសេចក្ដីពិត និងភាពស្មោះត្រង់ជាវត្ថុដែលអាចមានជាមួយស្តេចដាវីឌ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ហើយក្នុងនាមរបស់យើង គេនឹងបានថ្កុំថ្កើង",
|
|
"body": "នៅទីនេះ «ព្រះនាម» តំណាងឲ្យអំណាចរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «យើងជាព្រះជាម្ចាស់នឹងធ្វើឲ្យលោកទទួលជោគជ័យ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "យើងនឹងតាំងឲ្យគេមានអំណាចនៅលើសមុទ្រ ហើយឲ្យដៃស្តាំគេបានគ្រប់គ្រង លើអស់ទាំងទន្លេ",
|
|
"body": "នៅទីនេះ «ដៃ» និង «ដៃស្តាំ» តំណាងឲ្យអំណាច និងសិទ្ធិអំណាច។ នៅទីនេះ «សមុទ្រ» ហាក់ដូចជាសំដៅទៅលើសមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេភាគខាងលិចនៃប្រទេសអ៊ីស្រាអែលហើយ «ទន្លេ» សំដៅទៅលើទន្លេអឺប្រាតនៅភាគខាងកើត។ នេះមានន័យថាស្តេចដាវីឌនឹងមានសិទ្ធិអំណាចលើអ្វីៗទាំងអស់ចាប់ពីសមុទ្ររហូតដល់ទន្លេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «យើងនឹងផ្តល់សិទ្ធិអំណាចលើអ្វីៗទាំងអស់ចាប់ពីសមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេរហូតដល់ទន្លេអឺប្រាត»។ (សូមមើលៈ figs_metonymy និង figs_merism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ដាវីឌនឹងអំពាវនាវរកយើងថា ព្រះអង្គជាព្រះវរបិតានៃទូលបង្គំ ជាព្រះនៃទូលបង្គំ ហើយជាថ្មដានៃការសង្គ្រោះ របស់ទូលបង្គំ",
|
|
"body": "នេះមានសម្រង់នៅក្នុងសម្រង់មួយ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាសម្រង់ដោយប្រយោល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «លោកនឹងនិយាយថា យើងជាព្រះវរបិតារបស់លោកជាព្រះជាម្ចាស់របស់លោកនិងជាថ្មដានៃសេចក្ដីសង្គ្រោះរបស់លោក» (សូមមើលៈ figs_quotesinquotes និង figs_quotations)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ជាថ្មដានៃការសង្គ្រោះ របស់ទូលបង្គំ",
|
|
"body": "ព្រះអម្ចាស់ការពារនិងសង្គ្រោះដាវីឌត្រូវបានគេនិយាយដូចជាព្រះអម្ចាស់ជាថ្មដាខ្ពស់មួយដែលដាវីឌអាចឈរនៅលើកំពូលនៃការការពារពីសត្រូវ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
}
|
|
] |