38 lines
4.1 KiB
Plaintext
38 lines
4.1 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": " ព្រះសណ្ដាប់សំឡេងដែលខ្ញុំទូលអង្វរ",
|
|
"body": "នៅទីនេះ «សំឡេង» តំណាងឲ្យអ្វីដែលអ្នកនិពន្ធបាននិយាយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បានឮអ្វីដែលទូលបង្គំបាននិយាយនៅពេលទូលបង្គំបានអង្វរព្រះង្គ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអម្ចាស់ ជាកម្លាំងទូលបង្គំ",
|
|
"body": "នាមអរូបី «កម្លាំង» អាចត្រូវបានគេនិយាយថា «ខ្លាំង» ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់ធ្វើឲ្យទូលបង្គំរឹងមាំ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns) "
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ជាខែលការពារទូលបង្គំ",
|
|
"body": "នេះតំណាងឲ្យព្រះអម្ចាស់ការពារអ្នកនិពន្ធ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះង្គការពារទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "នោះខ្ញុំទុកចិត្ត",
|
|
"body": "នៅទីនេះ «ដួងចិត្ត» តំណាងឲ្យមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំទុកចិត្ត» (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គបានជួយខ្ញុំ",
|
|
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអ្គជួយទូលបង្គំ»(សូមមើលៈ figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ចិត្តខ្ញុំរីករាយជាខ្លាំង",
|
|
"body": "នៅទីនេះ «ដួងចិត្ត» តំណាងឲ្យមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំរីករាយណាស់» (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអម្ចាស់ការពារប្រជារាស្ដ្ររបស់ព្រះអង្គ",
|
|
"body": "នាមអរូបី «កម្លាំង» អាចត្រូវបានគេនិយាយថា «ខ្លាំង» ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់ធ្វើឲ្យប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គរឹងមាំ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គជាទីពឹងជ្រកដល់អ្នកដែលព្រះអង្គបានចាក់ប្រេងតាំង",
|
|
"body": "ព្រះអម្ចាស់បានការពារស្តេចឲ្យមានសុវត្ថិភាព ហើយព្រះអង្គមានព្រះបន្ទូលដូចជាព្រះអម្ចាស់ជាកន្លែងមួយដែលស្តេចអាចទៅរកសុវត្ថភាព។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គរក្សាសុវត្ថិភាពដែលព្រះអង្គបានតែងតាំងជាស្តេច» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "អ្នកដែលព្រះអង្គបានរើសតាំង",
|
|
"body": "តំណាងឲ្យព្រះមហាក្សត្រ។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
}
|
|
] |