kennym3_km_psa_tn_l3/92/04.txt

26 lines
3.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ត្រេកអរ",
"body": "«រីករាយ»"
},
{
"title": "នឹង​កិច្ច‌ការ​របស់​ព្រះ‌អង្គ ",
"body": "ឃ្លានាមអរូបី «ការប្រព្រឹត្ដរបស់ព្រះ‌អង្គ » អាចត្រូវបានបកប្រែជាមួយឃ្លាដែលទាក់ទង «អ្វីដែលព្រះអង្គបានធ្វើ»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «តាមអ្វីដែលព្រះអង្គបានធ្វើ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "កិច្ច​ការ​ដែល​ព្រះ‌ហស្ត​ព្រះ‌អង្គ​បាន​ធ្វើ",
"body": "ឃ្លានាមអរូបី «ការប្រព្រឹត្ដនៃព្រះ‌ហស្ត​ព្រះ‌អង្គ» អាចត្រូវបានបកប្រែដោយឃ្លាដែលទាក់ទង «អ្វីដែល​ព្រះ‌ហស្ត​ព្រះ‌អង្គ​បានធ្វើ» ។ ពាក្យថា «ព្រះ‌ហស្ត​​» គឺជាភាពស៊ីចង្វាក់គ្នាសម្រាប់មនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីដែលព្រះអង្គបានធ្វើ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns និង figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ស្នា​ព្រះ‌ហស្ត​របស់​ព្រះ‌អង្គ",
"body": "ឃ្លានាមអរូបី «ការប្រព្រឹត្ដរបស់ព្រះ‌អង្គ» អាចត្រូវបានបកប្រែដោយឃ្លាដែលទាក់ទង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីដែលព្រះ‌អង្គបានធ្វើ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ព្រះ‌តម្រិះ​របស់​ព្រះ‌អង្គ​ក៏​ជ្រៅ​ពន់​ពេក",
"body": "«យើងមិនអាចយល់ពីអ្វីដែលព្រះ‌អង្គគ្រោងនឹងធ្វើរហូតដល់ព្រះ‌អង្គធ្វើវា»"
},
{
"title": "ព្រះ‌តម្រិះ​របស់​ព្រះ‌អង្គ​",
"body": "ឃ្លានាមអរូបី «ព្រះ‌តម្រិះ​របស់​ព្រះ‌អង្គ​» អាចត្រូវបានបកប្រែដោយឃ្លាដែលទាក់ទង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីដែលព្រះ‌អង្គ​គិត» ឬ «អ្វីដែលព្រះ‌អង្គ​គ្រោងទុក» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
}
]