kennym3_km_psa_tn_l3/87/05.txt

30 lines
3.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "គេ​និយាយ​ពី​ក្រុង​ស៊ីយ៉ូន​ថា",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រជាជននឹងនិយាយអំពីក្រុងស៊ីយ៉ូន» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
},
{
"title": "អ្នក​នេះ​មួយ អ្នក​នោះមួយ បាន​កើត​នៅ​ក្រុង​នោះ",
"body": "មនុស្សមកពីប្រជាជាតិផ្សេងដែលថ្វាយបង្គំព្រះអម្ចាស់ត្រូវបានគេនិយាយដូចជាពួកគេកើតនៅក្រុងយេរូសាឡិម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នេះដូចជាមនុស្សទាំងអស់នេះបានកើតនៅក្រុងយេរូសាឡិម» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "នៅ​ក្រុង",
"body": "នេះជារឿងធម្មតាក្នុងការហៅទីក្រុងនានាថា ជា «នាង»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នៅក្រុងយេរូសាឡិម» ឬ «នៅក្រុងស៊ីយ៉ូន»"
},
{
"title": "​ព្រះ​ដ៏​ខ្ពស់​បំផុត",
"body": "អ្នកនិពន្ធប្រើសព្វនាមឆ្លុះបញ្ចាំងខ្លួនលោកផ្ទាល់ ដើម្បីបញ្ជាក់ថា នេះគឺជាព្រះដ៏ខ្ពស់បំផុតដែលកំពុងធ្វើបែបនេះ។ (សូមមើលៈ figs_rpronouns)"
},
{
"title": "នឹង​តាំង​ក្រុង​នោះ​ឲ្យ​មាំ‌មួន",
"body": "«នឹងធ្វើឲ្យក្រុងយេរូសាឡិមរឹងមាំ»"
},
{
"title": "កាល​ព្រះ‌អម្ចាស់ចុះឈ្មោះ​ជនជាតិ​ទាំង​នោះ",
"body": "ព្រះអម្ចាស់ទទួលស្គាល់ថា ប្រជាជនពីជាតិសាសន៍ដទៃជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គត្រូវបានគេនិយាយថា៖ ដូចជាស្តេចមួយអង្គដែលបានសរសេរឈ្មោះរបស់ប្រជាជនដែលរស់នៅក្នុងទីក្រុងរបស់គេ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "គេ​បាន​កើត​មក​ក្នុង​ក្រុង​នោះ",
"body": "«មួយនេះ» សំដៅទៅលើប្រជាជនមកពីជាតិសាសន៍ដែលអ្នកនិពន្ធបានលើកឡើង។ ទោះបីពួកគេមិនបានកើតមកដោយក្រុងស៊ីយ៉ូនក៏ដោយអ្នកដែលដើរតាមព្រះជាម្ចាស់គឺជាអ្នកដែលមានដើមកំណើតនៅក្រុងយេរូសាឡិមខាងវិញ្ញាណ។ សូមមើលពីរបៀបដែលបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៨៧:៤។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
}
]