kennym3_km_psa_tn_l3/40/16.txt

34 lines
2.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "សូម​ឲ្យ​គេ​បាន​អរ​សប្បាយ ហើយ​រីក​រាយ",
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា ហើយសង្កត់ន័យទៅលើអំណរដ៏ខ្លាំង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «រីករាយណាស់» (UDB) (សូមមើលៈ figs_doublet)"
},
{
"title": "​ស្រឡាញ់ ការ​សង្គ្រោះ​របស់​ព្រះ‌អង្គ",
"body": "នាមអរូបី «សេចក្ដីសង្គ្រោះ» អាចត្រូវបានថ្លែងជាសកម្មភាព។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ស្រឡាញ់ព្រះអង្គព្រោះព្រះអង្គបានរក្សាទុកពួកគេ» (UDB) (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ក្រីក្រ ហើយ​ទុគ៌ត",
"body": "ពាក្យទាំងនេះមានន័យដូចគ្នា ហើយសង្កត់ន័យថា តើអ្នកនិពន្ធគ្មានទីពឹង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ក្រណាស់» (សូមមើលៈ figs_doublet)"
},
{
"title": "ព្រះ‌អម្ចាស់គិត​គូរ​ដល់​ទូល‌បង្គំ",
"body": "«ព្រះអម្ចាស់ថែរក្សាទូលបង្គំ»"
},
{
"title": "ព្រះ‌អង្គ​ជា​ជំនួយរបស់ទូលបង្គំ...ព្រះ‌អង្គជា​អ្នក​រំដោះ​ទូល‌បង្គំ ",
"body": "ឃ្លាទាំងនេះមានន័យដូចគ្នា។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
},
{
"title": "ព្រះ‌អង្គ​ជា​ជំនួយរបស់ទូលបង្គំ",
"body": "«ព្រះអង្គគឺជាអ្នកដែលជួយទូលបង្គំ»"
},
{
"title": "ព្រះ‌អង្គមក​រំដោះ​ទូល‌បង្គំ ",
"body": "«ព្រះអង្គមកជួយទូលបង្គំ»"
},
{
"title": "សូម​កុំ​បង្អង់​ឡើយ",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងទម្រង់វិជ្ជមាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ឆ្លើយតបយ៉ាងរហ័ស» (សូមមើលៈ figs_litotes)"
}
]