kennym3_km_psa_tn_l3/39/02.txt

14 lines
1.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ខ្ញុំ​រក្សាភាព​ស្ងៀម ឥត​និយាយ​ស្ដី",
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា ហើយសង្កត់ន័យថា អ្នកនិពន្ធមិនបាននិយាយអ្វីទាំងអស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំនៅស្ងៀមទាំងស្រុង» (UDB) (សូមមើលៈ figs_doublet)"
},
{
"title": "ខ្ញុំបានរក្សាពាក្យរបស់ខ្ញុំវិញ",
"body": "ត្រង់នេះ «ពាក្យខ្ញុំ» និយាយសំដៅទៅលើសុន្ទរកថារបស់អ្នកនិពន្ធ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំមិនបាននិយាយ» (សុមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ចិត្តរបស់​ខ្ញុំ ត្រឡប់​ជា​ក្តៅ...នោះ​ភ្លើង​ក៏​ឆួល​ឡើង",
"body": "នៅទីនេះ «បេះដូង» តំណាងឲ្យមនុស្សទាំងមូល។ គំនិតថប់បារម្ភរបស់អ្នកនិពន្ធត្រូវបានគេនិយាយដូចជាពួកគេកំពុងឆេះនៅក្នុងខ្លួនទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំមានការថប់បារម្ភយ៉ាងខ្លាំងនៅពេលដែលទូលបង្គំគិតអំពីរឿងទាំងនេះ» (សូមមើលៈ figs_synecdoche និង figs_metaphor)"
}
]