kennym3_km_psa_tn_l3/37/22.txt

42 lines
5.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ដ្បិត​អស់​អ្នក​ដែល​ទទួល​ព្រះ‌ពរ​ពី​ព្រះ‌ជាម្ចាស់ ",
"body": "អ្នកដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានពរ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ថាសកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលព្រះជាម្ចាស់ប្រទានពរ» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
},
{
"title": "នឹង​ទទួល​ ​ទឹក‌ដី​ជា​មរតក",
"body": "ការកាន់កាប់ដី ត្រូវបានគេនិយាយថា៖ បានទទួលជាមរតក។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៣៧:៨។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នឹងទទួលបានដីជាកម្មសិទ្ធិរបស់ពួកគេ» ឬ «នឹងត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យរស់នៅ ដោយសុវត្ថិភាពនៅក្នុងដី» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "តែ​អស់​អ្នក​ដែល​ព្រះ‌អង្គ​ដាក់​បណ្ដាសា​វិញ",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលព្រះអម្ចាស់ដាក់បណ្តាសា» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
},
{
"title": "នឹង​ត្រូវ​កាត់​ចោល",
"body": "ការបំផ្លាញមនុស្សអាក្រក់ ត្រូវបានគេនិយាយថា៖ ដូចជាមែកឈើដែលត្រូវបានកាត់ចោល ហើយបោះចោល។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៣៧:៨។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "គឺតាមរយៈព្រះអម្ចាស់ដែលជំហានរបស់មនុស្សត្រូវបានបង្កើតឡើង ... គួរឲ្យសរសើរនៅចំពោះព្រះនេត្ររបស់ព្រះជាម្ចាស់",
"body": "ទាំងនេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ដើម្បីបង្ហាញពីការតភ្ជាប់វែកញែកនិងបញ្ជាក់ពីឃ្លាអកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រសិនបើបុរសម្នាក់រស់នៅតាមរបៀបដែលគួរឲ្យកោតសរសើរ ចំពោះព្រះអម្ចាស់នោះព្រះអម្ចាស់នឹងតំរង់ជំហានរបស់គាត់» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
},
{
"title": "គឺតាមរយៈព្រះអម្ចាស់ដែលជំហានរបស់មនុស្សត្រូវបានបង្កើតឡើង",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់គឺជាអ្នកដែលធ្វើឲ្យមនុស្សទទួលបានជោគជ័យ» (សូមមើលៈfigs_activepassive)"
},
{
"title": "បុរសម្នាក់ ... បុរសនោះ",
"body": "នេះមិនសំដៅទៅលើបុរសជាក់លាក់ទេតែសំដៅទៅលើមនុស្សទូទៅ។ (សូមមើលៈ figs_genericnoun)"
},
{
"title": "ជំហាន​របស់​មនុស្ស",
"body": "ជំហានតំណាងឲ្យរបៀបរស់នៅរបស់មនុស្សម្នាក់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «របៀបរស់នៅរបស់បុរស» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ទោះ​បើ​គេជំពប់ជើង ក៏​គេ​នឹង​មិន​ដួល​បោក​ក្បាល​ដែរ",
"body": "នៅទីនេះ «ជំពប់ដួល» និង «ធ្លាក់» សំដៅទៅលើប្រតិកម្មរបស់បុរសម្នាក់នេះចំពោះគ្រាលំបាក។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទោះបីជាលោកមានគ្រាលំបាកក៏ដោយលោកនឹងមិនបរាជ័យទាំងស្រុងដែរ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "កាន់គាត់ដោយដៃរបស់ព្រះអង្គ",
"body": "ត្រង់នេះ «ព្រះហស្ដរបស់ព្រះអង្គ» សំដៅទៅលើព្រះចេស្ដារបស់ព្រះអម្ចាស់ហើយ «ការកាន់លោក» គឺសំដៅទៅលើការការពារទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ការពារទ្រង់ដោយអំណាចរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
}
]