kennym3_km_psa_tn_l3/114/01.txt

18 lines
3.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ",
"body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និង figs_parallelism)"
},
{
"title": "កាល​អុីស្រា‌អែលចាក​ចេញ​ពី​ស្រុក​អេស៊ីប គឺ​កាល​ពូជ‌ពង្ស​របស់​យ៉ាកុប ចាក​ចេញ​ពី​ជនជាតិ​មួយ ដែល​មាន​ភាសា​ចម្លែក",
"body": "ខ្សែទាំងពីរនេះគឺស្របគ្នាជាមួយ «អីុស្រាអែល» និង «ពូជ‌ពង្សរបស់យ៉ាកុប» ដែលមានន័យដូចគ្នា និង «អេស៊ីប»​ និង «ជនបរទេស» ដែលសំដៅទៅលើប្រជាជនតែមួយ។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
},
{
"title": "ពូជ‌ពង្ស​របស់​យ៉ាកុប ចាក​ចេញ​ពី​ជនជាតិ​មួយ ដែល​មាន​ភាសា​ចម្លែក",
"body": "ពាក្យថា «ពូជ‌ពង្ស» នៅទីនេះតំណាងឲ្យក្រុមគ្រួសារ ឬកូនចៅ។ កិរិយាស័ព្ទអាចត្រូវបានផ្គត់ផ្គង់ដល់ឃ្លានេះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពូជ‌ពង្សរបស់លោកយ៉ាកុបបានចាកចេញពីជនជាតិដទៃ» (សូមមើលៈ figs_metonymy និង figs_ellipsis)"
},
{
"title": "យូដា​បាន​ត្រឡប់​ជា​ទី​បរិសុទ្ធ​ គឺ​អុីស្រា‌អែល​ជានគរ​របស់​ព្រះ‌អង្គ",
"body": "អត្ថន័យដែលអាចមានសម្រាប់ «យូដា» និង «អីុស្រាអែល» គឺ ១) ពួកគេសំដៅទៅលើទឹកដី។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទឹកដីយូដាបានក្លាយជាទីបរិសុទ្ធរបស់ព្រះអម្ចាស់ ទឹកដីអីុស្រាអែលបានក្លាយជារាជាណាចក្ររបស់ព្រះអង្គ» ឬ ២) ពួកគេជាគំរូសម្រាប់ប្រជាជននៅទឹកដីយូដា និងអីុស្រាអែល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រជាជនយូដាបានក្លាយជាអ្នកដែលរស់នៅនៅក្នុងព្រះអម្ចាស់ ប្រជាជនអីុស្រាអែលបានក្លាយជាអ្នកដែលព្រះអង្គបានគ្រប់គ្រង» (សូមមើលៈ figs_metonymy និង figs_ellipsis)"
}
]