kennym3_km_psa_tn_l3/106/10.txt

18 lines
2.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព្រះ‌អង្គ​បាន​សង្គ្រោះ​គេ ពី​កណ្ដាប់ដៃ...ក៏​រំដោះ​គេ​ឲ្យ​រួច​ពី​កណ្ដាប់ដៃ",
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នាជាមូលដ្ឋាន ហើយត្រូវបានប្រើជាមួយគ្នាដើម្បីបញ្ជាក់ថា ព្រះអម្ចាស់បានសង្គ្រោះពួកគេពីខ្មាំងសត្រូវរបស់ពួកគេ។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
},
{
"title": "ពី​កណ្ដាប់​ដៃរបស់​ខ្មាំង​សត្រូវដែលស្អប់ពួកគេ",
"body": "ត្រង់នេះ «​កណ្ដាប់ដៃ» សំដៅទៅលើអំណាច ឬការគ្រប់គ្រង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អំណាចរបស់ខ្មាំង​សត្រូវដែលស្អប់ពួកគេ» ឬ «ការគ្រប់គ្រងរបស់ខ្មាំង​សត្រូវដែលស្អប់ពួកគេ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "គ្រប​លើ​បច្ចា‌មិត្ត​របស់​គេ",
"body": "នេះជាវិធីគួរសម ដើម្បីនិយាយពីពួកគេលង់ទឹក។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្មាំងសត្រូវរបស់ពួកគេលង់ទឹក» (សូមមើលៈ figs_euphemism)"
},
{
"title": "ពេល​នោះ ពួកគេ​ក៏​ជឿ​ព្រះ‌បន្ទូល​របស់​ព្រះ‌អង្គ",
"body": "ត្រង់នេះពាក្យថា «ពួកគេ» សំដៅទៅលើ «បុព្វបុរសរបស់ពួកគេ» ហើយពាក្យ «របស់ព្រះអង្គ» សំដៅទៅលើ «ព្រះម្ចាស់»។"
}
]