kennym3_km_psa_tn_l3/06/03.txt

26 lines
3.7 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "តប់‌ប្រមល់​ជា​ខ្លាំង",
"body": "«ភ័យរន្ធត់» ឬ «ព្រួយបារម្ភ»"
},
{
"title": "តើ​ទុក​ឲ្យ​ទូលបង្គំ​នៅក្នុងការនេះដល់កាលណាទៀត?",
"body": "ព្រះបាទដាវីឌប្រើសំណួរនេះ ដើម្បីបង្ហាញថា ទ្រង់មិនចង់បន្តមានអារម្មណ៍ទន់ខ្សោយ និងបញ្ហាទៀតទេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សូមមេត្តាកុំទុករឿងនេះតទៅទៀត!» (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
},
{
"title": "ព្រះ‌អម្ចាស់​អើយ សូម​ទ្រង់​យាង​មក​វិញ",
"body": "ព្រះបាទដាវីឌមានបន្ទូលលអំពីព្រះជាម្ចាស់ដែលមានព្រះហប្ញទ័យសប្បុរសចំពោះទ្រង់ នៅពេលដែលព្រះជាម្ចាស់វិលត្រឡប់មកទ្រង់វិញ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ឱព្រះអម្ចាស់អើយ សូមយាងមករកទូលបង្គំវិញ» ឬ «ឱព្រះអម្ចាស់អើយ សូមអាណិតមេត្តាទូលបង្គំផង» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ដ្បិត ​ពេល​ស្លាប់​ផុត​ទៅ​ហើយ គ្មាន​នរណា​អាច​នឹក​ដល់​ព្រះអង្គ​បាន​ទៀត​ទេ។ ពុំ​ដែល​មាន​នរណា​សរសើរ​តម្កើង​ព្រះអង្គ នឹងអរព្រះគុណដែរ?",
"body": "ប្រយោគទាំងពីរនេះបង្ហាញពីអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។ (សូមើលៈ figs_parallelism)"
},
{
"title": "ដ្បិត​ពេល​ស្លាប់​ផុត​ទៅ​ហើយ គ្មាន​នរណា​អាច​នឹក​ដល់​ព្រះអង្គ​បាន​ទៀត​ទេ",
"body": "ការចងចាំតំណាងឲ្យការសរសើរ​តម្កើង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដ្បិត​ពេលមនុស្សស្លាប់ គេនិងលែងសរសើរអ្នកទៀតហើយ» (សូមមើលៈ figs_metonymy និង figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ពុំ​ដែល​មាន​នរណា​សរសើរ​តម្កើង​ព្រះអង្គ\nនៅក្នុងស្ថានមនុស្សស្លាប់ឡើយ?",
"body": "ព្រះបាទដាវីឌប្រើសំណួរនេះ ដើម្បីបញ្ជាក់ថា គ្មាននរណាម្នាក់នៅ​ក្នុង​ស្ថាន​មនុស្ស​ស្លាប់អរគុណព្រះអង្គទេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គ្មានអ្នកណាម្នាក់នៅក្នុង​ស្ថាន​មនុស្ស​ស្លាប់នឹងអរគុណព្រះអង្គទេ!» ឬ «មនុស្សស្លាប់មិនអាចសរសើរព្រះអង្គបានទេ!» (សូមើលៈ figs_rquestion)"
}
]